Translation for "наполнение" to english
Наполнение
noun
Translation examples
noun
"Испытательное давление, коэффициенты наполнения и требования, касающиеся наполнения".
"Test pressure, filling ratios and filling requirements".
При наполнении по объему степень наполнения не должна превышать 85%.
If filling is by volume, the rate of filling shall not exceed 85%.
- (лив) Наполненное светом.
Filling with sunlight.
Счастье, наполненное добротой.
Happiness, filled with kindness.
Наполненное прекрасными воспоминаниями.
Filled with wonderful memories.
Киты, наполненные гелием.
Whales filled with helium.
Наполненный чужой кровью?
Filled with someone else's blood?
Наполненный чёрной водой.
Now filled with black water.
Так наполненными для тебя.
So filled for you.
Наполненный духом Алоха!
Filled with the spirit of Aloha.
Чучела животных, наполненные кокаином?
Stuffed animals filled with cocaine?
Пиньяты, наполненные подарочными кредитками.
Pinatas filled with gift cards.
Мы предположили, что одного миллиона достаточно для наполнения этих каналов.
One million we have supposed sufficient to fill that channel.
Каналы обращения необходимо вбирают в себя сумму, достаточную для наполнения их, и никогда не вмещают сверх этого.
The channel of circulation necessarily draws to itself a sum sufficient to fill it, and never admits any more.
Предзакатное солнце, отражаясь в реке, слепило их наполненные слезами глаза. Гимли плакал, ничуть не таясь.
the sun was before them, and their eyes were dazzled, for all were filled with tears. Gimli wept openly.
Похоже, ничего не изменилось только в одних часах — слизеринских, наполненных изумрудами. — Заметили? — послышался голос Фреда.
In fact, the only glass that seemed unchanged was the emerald-filled one of Slytherin. “Noticed, have you?” said Fred’s voice.
Даже Бард замолчал и словно заворожённый смотрел на камень – шар, наполненный лунным сиянием в трепещущей сетке льдистого мерцания звёзд.
Even Bard gazed marvelling at it in silence. It was as if a globe had been filled with moonlight and hung before them in a net woven of the glint of frosty stars.
Поэтому золото и серебро на сумму 800 000 фунтов будут отправлены за границу, и каналы внутреннего обращения останутся наполненными бумажными деньгами на 1 миллион вместо 1 миллиона металлических денег, которые наполняли их раньше.
Gold and silver, therefore, to the amount of eight hundred thousand pounds will be sent abroad, and the channel of home circulation will remain filled with a million of paper, instead of the million of those metals which filled it before.
Нестерпимо хотелось пить, но они лишь смочили губы водой из фляжек, наполненных в ручье – и он, и каменная расселина казались им теперь прекрасным виденьем. Хоббиты караулили по очереди.
A great thirst troubled them, but they drank only a few drops from their bottles — last filled in the gully, which now as they looked back in thought seemed to them a place of peace and beauty. The hobbits took it in turn to watch.
Когда он очнулся, то увидал, что сидит на стуле, что его поддерживает справа какой-то человек, что слева стоит другой человек, с желтым стаканом, наполненным желтою водою, и что Никодим Фомич стоит перед ним и пристально глядит на него; он встал со стула.
When he came to his senses he saw that he was sitting in a chair, that some man was supporting him from the right, that another man was standing on his left holding a yellow glass filled with yellow water, and that Nikodim Fomich was standing in front of him, looking at him intently.
Точно так же кассы подобной компании, хотя они и должны наполняться в большей степени, опоражниваются, однако, гораздо быстрее, чем в том случае, если бы обороты компании сдерживались в более разумных пределах. Да и для наполнения их требуются не только усиленные, но и более постоянные и непрерывные издержки.
The coffers of such a company too, though they ought to be filled much fuller, yet must empty themselves much faster than if their business was confined within more reasonable bounds, and must require, not only a more violent, but a more constant and uninterrupted exertion of expense in order to replenish them.
Его лицо было наполненно… что?
His face was filled with . what?
Гроб, наполненный водой.
The water filled coffin.
Ему протянули наполненную чашу.
A filled bowl was offered.
Щелчок - и наполнение прекратилось.
It stopped filling with a click.
Наступает тишина, наполненная статикой.
There was a static-filled silence.
Он оказывается наполненным ожерельями и поясами.
This is filled with necklaces and belts.
Тьма, наполненная обещанием света.
Darkness filled with the promise of light.
Безудержным, наполненным радостью смехом.
Riotous, joy-filled laughter.
Она никогда не чувствовала ничего лучше этой наполненности им.
She'd never felt anything better than him filling her.
И наполненными ужасом. Ее ужасом.
They had also been filled with terror. Her terror.
Отказ от господства и агрессии, защита угнетенных и стремление к миру являются законными требованиями народов мира, в особенности молодого поколения и вдохновенной молодежи, которые стремятся построить мир, свободный от упадка, агрессии и несправедливости, наполненный любовью и состраданием.
Rejection of domination and aggression, defence of the oppressed, and longing for peace constitute the legitimate demand of the peoples of the world, particularly the new generations and the spirited youth who aspire to a world free from decadence, aggression and injustice, replete with love and compassion.
Было бы трудно написать историю более красивую, более правдивую, более наполненную.
It will be hard to write a story more beautiful, more truthful, or more replete.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
The Aesthete Gives Characteristically Cynical Evidence... Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Оргазм был долгим и сильным, оставив после себя ощущение наполненности.
His climax was long and intense and left him replete.
Присутствовавшие бросились помочь ему, но Верити, теперь наполненный силой, поднял глаза к окну и сфокусировал свое сознание. Август.
The onlookers rushed to attend him, but Verity, replete now, lifted his eyes to the window and focused his mind afar. August.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test