Translation for "напитки" to english
Напитки
noun
Translation examples
noun
Сферу применения биотехнологии можно разделить на традиционные методы ферментации, используемые для производства напитков и пищевых продуктов, и современные биотехнологические методы, применяемые для получения и использования организмов, которые были генетически изменены в целях организации крупномасштабного производства одноклеточного протеина или одноклеточных протеинов.
Biotechnologies can be divided into the traditional areas of fermentation for the production of potable beverages and foodstuffs, and the modern biotechnologies, which include the production and use of organisms, which have been GM for the large-scale production of single-cell proteins or proteins.
Напитки заказывались в чистом виде.
The potables were ordered straight up.
И будешь рад закончить с десертом и перейти к сигарам и выдержанным напиткам.
Be glad to get through dessert and onto the cigars and aged potables.
Команды ГалТеха сидели своими группами, потягивая любимые напитки.
The GalTech teams were gathered in their groups, sipping whatever was their chosen potable.
И уж кто-кто, а Кит Карсон знал толк в хороших винах и прочих согревающих душу напитках.
And Kit Carson was a connoisseur of fine wines and other potent potables.
Элен, облегченно вздохнув, моментально завладела оставленной на столике рюмкой и незаметно отпила глоток бесценного напитка.
Helen gave a sigh of relief, snaked out a hand and snagged the glass of priceless potable, and took a quick snort.
Когда дворецкий принёс поднос с напитками, Гудвинтеры узнали местного магната и обменялись скептическими взглядами, но из равновесия это их не вывело.
When the butler approached with a silver tray of potables, the Goodwinters recognized the local retailing tycoon and exchanged incredulous glances, but they maintained their poise.
В книжке по этикету читал, что совокупление со служанками воспитывает наглость, ведущую к поеданию копченого лосося хозяина и безудержному поглощению его напитков.
Read in an etiquette book that cohabitation with servants breeds insolence leading to the eating of the master’s smoked salmon and the liberal downing of his potables.
Огромная круговая кровать с балдахином, диваны и стулья вокруг больших и малых столов, стена картин-окон, бар, рассчитанный на широкий выбор напитков.
A huge circular bed with a curtained canopy, couches and chairs around small and large tables, a picture-window wall facing the nearer edge of the shadow farm, a bar built to offer a wide variety of potables.
Это был век патриархальных традиций, в котором атомная энергия находилась под запретом, а всем строительным материалам предпочитали дерево. Век славился своими напитками, которые в обмен на семена клевера вывозились почти во все другие Столетия.
The 95th was a Century stiffly restrictive of atomic power, faintly rustic, fond of natural wood as a structural material, exporters of certain types of distilled potables to nearly everywhen and importers of clover seed.
В последнее время она и с этим справлялась легко и просто. Победитель предыдущей игры выбрал крепкие напитки. Алекс зачитал подсказку, и соперники впились глазами в табло, словно надеясь увидеть на нем нужное слово.
Lately she had been doing really well at that, too. The defending champion began with Potent Potables. Alex read the clue. Stumped, the contestant star'ed at the board as if he could force it to give him the answer.
Они представляли собой так называемые «комнаты наверху», и все попавшие туда съестные припасы и напитки приобретали запах чердака.
They were what is familiarly called 'a top set,' and all the eatables and drinkables introduced into them acquired a flavour of Cockloft.
Вот у него целая лодка с одними только съестными припасами и напитками, лодкой правит хозяин гостиницы Юлий, пекарь и Нильс-сапожник.
Then, too, he had provided a whole boat-load of provisions and drinkables under the care of Julius, the hotel-keeper, and the baker and Nils the shoemaker.
По площадкам, соединявшим вагоны, непрестанно сновали газетчики, продавцы книг, напитков, сигар, съестных припасов и прочих товаров; в покупателях недостатка не было.
Book and news dealers, sellers of edibles, drinkables, and cigars, who seemed to have plenty of customers, were continually circulating in the aisles.
— Благодарю вас, нет. Я редко пью виски. Немного сиропа, пожалуй… Однако сироп не принадлежал к числу тех напитков, которые, по представлениям сэра Чарлза, заслуживали внимания.
“I thank you, no. I seldom drink the whisky. A glass of sirop, now—” But sirop was not included in Sir Charles’s conception of drinkable fluids.
По полу передвигались, стояли и беседовали группы Высокородных в своих обычных белых костюмах, а между ними сновали слуги, разносившие подносы с различными напитками и едой.
On that floor groups of male and female Highborn, in their usual white costume, stood talking, while servants moved among them carrying trays of various edibles and drinkables.
Фруктовые соки (после добавления воды) становились вполне приятным напитком. Конечно, неплохо было бы добавить пару кусочков льда, но и без него вполне можно обойтись. У них даже оказалось настоящее вино, не очень хорошее, зато разлитое в пластмассовые емкости, которые после споласкивания годились для других нужд.
The fruit juices were good, once you mixed them with water-she could have wished for an ice cube or two, but they were certainly drinkable without. There was even real wine. It wasn't very good wine, but it came in little plastic cups, which could be rinsed out and used for other things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test