Translation for "наперстянки" to english
Наперстянки
noun
Translation examples
Также положительный анализ на наперстянку.
It also tested positive for digitalis.
Она должна была пить наперстянку.
She's supposed to be taking her Digitalis.
В вашей содовой -- ...четыре унции экстракта наперстянки.
Your soda... four ounces of foxglove. Extracted from a digitalis plant.
Они нашли следы того же яда, наперстянки.
Mulder, this is uncanny. They also found traces of the poison, digitalis.
Похоже, Евы подмешали по 4 унции наперстянки в каждый стакан.
It looks like the Eves mixed about four ounces of digitalis in each glass.
Судебные эксперты обнаружили следы наперстянки - южноамериканское растение, которое используется как паралитический наркотик.
The M.E. found traces of digitalis... that's a South American plant that can be used as a paralytic drug. Wait a minute.
– Все равно, я дам ей выпить настоя наперстянки.
Never mind, I will give her digitalis.
Один из 17 (если не ошибаюсь) видов Digitalis{Наперстянка (лат.).
One of the 17 species (I suppose) of Digitalis which we do not possess in Britain.
Кортизон получили из ямса, а сердечное средство дигиталис — из наперстянки.
Cortisone comes from yams, and the heart medication digitalis comes from foxglove.
Доктор Ллойд кивнул. — Основной компонент наперстянки — дигиталис — воздействует на сердце.
Dr Lloyd nodded. ‘The active principle of the foxglove—digitalis—acts on the heart.
Раньше он не нуждался в этих примитивных, изготовленных из наперстянки снадобьях.
There was a time when he would have needed no crudely manufactured remedies, no digitalis derived from foxglove.
– А что, если они несъедобные? – сказал Томми. – Я подозреваю, что ты нарвала белладонны или дигиталиса, который притворился наперстянкой. Скажи лучше, где ты была.
'If they weren't herbs,' said Tommy, 'I suppose they were Deadly Nightshade, or Digitalis leaves pretending to be something else but really foxglove. Where on earth have you been?'
– Сначала был жар, а сейчас снижается – девяносто девять и семь десятых. – Бекетт посмотрел на монитор. – Сердцебиение сто сорок. – Собираетесь попробовать наперстянку?
"First high and now it's low-grade -- ninety-nine point seven." He looked up at the monitor. "Heartbeat's one forty." "You going to try digitalis?"
После приема сорока девяти таблеток дигиталиса он несколько дней страдал от мерцательной аритмии, так как его попытки увенчались сильнейшим отравлением наперстянкой, определяемым по шкале цифрой три.
From the forty-nine tablets of digitalis he had suffered several days of PAT arrhythmia, since his efforts had yielded maximum dig toxicity, listed on thescale as Three.
Содержит обработанные листья олеандра, селитру, масло перичной мяты, ацетил-аминофенол, цинковые белила, животный уголь, хлористый кобальт, кофеин, экстракты наперстянки, остаточные стероиды, лимонно-кислый натрий, аскорбиновую кислоту, красящие и ароматизирующие вещества.
Contains processed oleander leaves, saltpeter, oil of peppermint, N-Acetyl-p-aminophenol, zinc oxide, charcoal, cobalt chloride, caffeine, extract of digitalis, steroids in trace amounts, sodium citrate, ascorbic acid, artificial coloring and flavoring.
Размахнувшись, она двинула Чандроса в глаз и пронзительно крикнула: «Мерзавцы! Убийцы!» Ее вопль потонул в ужасном крике Чандроса. Он закрыл правый глаз ладонями, из-под которых потоком струилась кровь. «Наверное, Эйлин всадила ему в глаз заколку», — промелькнуло в голове у Дойла, когда он, увернувшись от Пиллфрока, вонзил в его жирную шею шприц и, с силой нажав на поршень, впрыснул огромную дозу наперстянки в сонную артерию епископа. Тот, слабо взвизгнув, мгновенно посинел и стал хватать ртом воздух. Его глаза вылезли из орбит, лицо побагровело; казалось, сию секунду его может хватить удар. — Бегите! — крикнул Дойл, оборачиваясь к Эйлин.
she yelled. As her hand made contact with his flesh, the man screamed violently, explosively, his hands flew to his face—to his right eye—and as her fist drew back, Doyle saw that Eileen had wedged the four-inch hat pin firmly between her fingers; she had driven it deeply into the man's eye socket. Blood streamed out between Chandros's spasming fingers. Before the Bishop could grab hold, Doyle secured his grip on the first syringe and thrust it into Pillphrock's fleshy throat, dropped the razor, and pushed down hard with both hands on the plunger, emptying the drug into the man's carotid artery. The Bishop screamed; halfway out his mouth, the sound cut off, strangulated by paralysis. His eyes bulged, his face turned purple and sclerotic, as the drug—a massive overdose of digitalis—raced into his bloodstream, where it would within seconds stop his heart. "Run!"
noun
Его получают из наперстянки.
Derived from the foxglove plant.
Это наперстянка, вот так. Смотри.
It's Foxglove, all right.
Это яд, который получают из наперстянки.
It's a poison derived from foxglove.
Только один человек пах наперстянкой и чемерицей.
Only one reeked of foxglove and hellebore.
Грейди копался в Интернете на тему отравления наперстянкой.
Grady made specific Internet searches on foxglove poisoning.
Это наперстянка, умник, также известная как дьявольский колокольчик.
It's Foxglove, smartass, also known as the devil's bell.
Поэтому вы заварили пакетик Эрл Грей и добавили наперстянку.
So you brewed a pot of Earl Grey and dosed it with Foxglove.
Немного лавра, немного перечной мяты тоже не помешает, добавим наперстянки
A little sassafras. A little spearmint would be nice, huh? Some foxglove?
Мы знаем, что когда мы приехали вчера, здесь был сильный запах наперстянки и чемерицы.
When we arrived, there was a scent of foxglove and hellebore.
Джесси вспомнила наперстянку и улыбнулась:
Jessie thought of those foxgloves and smiled.
Потом с цветущими наперстянками, что выше людей.
Then, with foxgloves in bloom, taller than people.
Там росли высокая крапива, осот, наперстянка;
It was high with nettles, thistles, foxgloves;
– Что-то о наперстянке? – уточнила Таппенс.
'Something about foxglove leaves, wasn't it?' said Tuppence.
В лесу скоро будет полным-полно наперстянки и аконита.
The woods will be soon full of foxglove and monkshood.
– Я так стараюсь поладить с тобой, Наперстянка. Правда стараюсь.
I try with you, Foxglove, I really try.
– Это розовая наперстянка, – сообщил он. – Я такую уже видел.
“It’s pink foxglove,” he said. “I’ve seen it before.
В этом саду калифорнийские маки переплетались с полынью, настурциями и наперстянками;
Kalifor poppies vied with mugwort and feverfew, nasturtium and foxglove;
– Да нет, что ты, – охладил его пыл Фергус. – Это всего-навсего белая наперстянка.
“Ah, no,” Fergus corrected him. “That’s just white foxglove.
В маленьком тенистом садике упорно стремились к росту наперстянка и лилейник.
In a small shade garden, foxgloves and daylilies struggled to grow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test