Translation for "наличными быть" to english
Наличными быть
Translation examples
9. Наличность включает кассовую наличность и наличность в банке.
9. Cash is comprised of cash on hand and cash at bank.
Итого, денежная наличность и эквиваленты денежной наличности
Total cash and cash equivalents
а Денежная наличность включает наличные средства и инвестиции.
a Cash includes cash and investments.
с Денежная наличность и срочные вклады не включают в себя наличность и срочные вклады в общем фонде денежной наличности.
c/ Cash and term deposits does not include cash and term deposits in the cash pool.
Примечание 2: Денежная наличность и эквиваленты денежной наличности
Note 2: Cash and cash equivalents
Затем ткач покупает библию на наличные деньги, и эти же 2 ф. ст.
The weaver now buys a Bible for cash.
Сигары небось есть – центов по пять за штуку наличными.
Seegars, I bet you-and cost five cents apiece, solid cash.
– И всего-то навсего я получаю за это полсотни, – жаловался он. – Знал бы, так и за тысячу наличными не взялся бы!
“All I get is fifty for it,” he grumbled; “an’ I wouldn’t do it over for a thousand, cold cash.”
В результате этого они вынуждены были бы постоянно держать в своих денежных шкафах большее количество наличных денег, чем в настоящее время.
They would be obliged in consequence to keep at all times in their coffers a greater quantity of cash than at present;
подписчики хотели заплатить, как всегда, дровами и луком, но герцог сказал, что только что купил типографию и снизил расценки сколько мог, а теперь собирается вести дело за наличный расчет.
they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash.
Если банк, кроме учета представляемых ему векселей, ссужает ему в таких случаях на необременительных условиях, предлагаемых шотландскими банками, необходимые суммы по открываемому ему текущему счету с уплатой ее по частям, по мере того как он выручает деньги за продажу своих товаров, то этим он совершенно избавляет его от необходимости держать какую-либо часть своего капитала без употребления и в наличных деньгах для производства текущих платежей.
When a bank, besides discounting his bills, advances him likewise upon such occasions such sums upon his cash account, and accepts of a piecemeal repayment as the money comes in from the occasional sale of his goods, upon the easy terms of the banking companies of Scotland; it dispenses him entirely from the necessity of keeping any part of his stock by him unemployed and in ready money for answering occasional demands.
— Тысяча двести долларов наличными, — ответил Том. — Наличными?
“Twelve hundred dollars in cash,” said Tom. “Cash?
Наличными или возьмете чек? – Хорошо бы наличными, если у вас есть с собою столько.
Cash, or check?” “Cash is fine. If you have that much with you.
— А как же наличные?
“What about the cash?”
– Нет, каждый раз наличными.
  "No, always cash.
– Платили наличными.
It was paid in cash.
А коробка с наличностью?
And the box of cash?
И не за наличные, а в кредит!
And not for cash, on credit!
И настоящие деньги, наличные — все хотели, чтобы с ними расплачивались наличными.
And cash, real paper money—they always wanted to be paid in cash.
Наличные, они и есть наличные. – И пилот решительно протянул пачку обратно.
«Only cash is cash,» the pilot said, handing the bond back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test