Translation for "накопленный ею" to english
Накопленный ею
  • accumulated by her
  • its accumulated
Translation examples
its accumulated
- потенциальная поддержка со стороны ЕЭК ООН: внесение вклада в изучение банка данных на основе накопленного ею опыта;
Potential support from UN/ECE: helping to examine the resulting information in the light of its accumulated experience;
Поскольку приближается пятидесятая годовщина Организации, накопленные ею опыт и талант должны использоваться смелее и более творчески.
As the Organization approached its fiftieth anniversary, its accumulated experience and talent should be put to use in bolder, more visionary ways.
Страна намерена продолжать политику <<низкоуглеродного <<зеленого>> экономического роста>> и надеется, что ей удастся поделиться с международным сообществом накопленным ею опытом строительства и эксплуатации атомных электростанций.
It would continue to implement its "low carbon, green growth" policy and hoped to share with the international community its accumulated experience in the construction and operation of nuclear power plants.
а) WP.1 - единственная межправительственная структура, занимающаяся проблемами безопасности дорожного движения в рамках системы Организации Объединенных Наций, и накопленный ею опыт может оказаться полезным для стран с переходной экономикой и низким уровнем безопасности дорожного движения;
(a) WP.1 is the only intergovernmental structure dealing with road safety in the United Nations system and its accumulated expertise could benefit countries with economies in transition and with poor conditions of road safety;
j) призвала систему Организации Объединенных Наций использовать накопленный ею опыт во всех соответствующих экономических, социальных и других областях и оказывать развивающимся странам содействие в получении доступа к услугам, предлагаемым системой, на основе ее сравнительных преимуществ и опыта;
Called on the United Nations system to draw from its accumulated experience in all pertinent economic, social and other domains and to facilitate the access of developing countries to the services available within the system on the basis of its comparative advantages and expertise;
44. призывает систему Организации Объединенных Наций использовать накопленный ею опыт во всех соответствующих экономических, социальных и других областях и оказывать развивающимся странам содействие в получении доступа к услугам, предлагаемым системой, на основе ее сравнительных преимуществ и опыта;
44. Calls on the United Nations system to draw from its accumulated experience in all pertinent economic, social and other domains and to facilitate the access of developing countries to the services available within the system on the basis of its comparative advantages and expertise;
Поэтому Комитет ожидает, что МООНСДРК использует накопленный ею опыт оказания такой поддержки и сведет любую свою просьбу, если таковая понадобится, о выделении дополнительных ресурсов для поддержки выборов в Демократической Республике Конго в период 2012/13 года к необходимому минимуму.
The Committee therefore expects that MONUSCO will draw from its accumulated experience in providing such support and that it will limit any subsequent request -- should one be necessary -- for additional resources to support elections in the Democratic Republic of the Congo in the 2012/13 period to the minimum necessary.
Деятельность "Экшенейд" направлена на содействие реализации мер борьбы с нищетой, и, по ее мнению, она несет ответственность за обеспечение того, чтобы накопленный ею опыт борьбы с нищетой использовался для разработки и пропаганды мер, которые могут проводить другие участники для достижения долговременного улучшения жизни бедных общин.
ACTIONAID aims to promote anti-poverty policies, and believes it has a responsibility to ensure that its accumulated experience of poverty is used to develop and advocate policies that can be applied by others to achieve lasting improvements in the lives of poor communities.
Опора на эту роль, на накопленный ею опыт на страновом уровне, на основные возможности ее структур и персонала, на основополагающие характеристики ее операций (т.е. их универсальный, добровольный и безвозмездный характер и их беспристрастность и многосторонность), на ее гибкость и уважение и поддержку принципа национальной ответственности позволяет ей оказывать уникальные услуги развивающимся странам.
Building on this role, its accumulated country-level experience, the substantive capacities of its structures and staff, the fundamental characteristics of its operations (that is, their universal, voluntary and grant nature, their neutrality and their multilateralism), its flexibility and its respect of and support for national ownership enable it to provide a unique service to developing countries.
Нация может приобретать деньги на оплату армии в отдаленной стране и провиант для нее тремя путями, а именно: посылая за границу, во-первых, некоторую часть накопленного ею золота и серебра или, во-вторых, некоторую часть годового продукта своих мануфактур, или, наконец, некоторую часть своей годовой добычи сырья.
A nation may purchase the pay and provisions of an army in a distant country three different ways: by sending abroad either, first, some part of its accumulated gold and silver, or, secondly, some part of the annual produce of its manufactures; or, last of all, some part of its annual rude produce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test