Translation for "наказывает тех" to english
Наказывает тех
Translation examples
Государство сурово наказывает тех, кто использует детский труд.
The government severely punishes those who use child labour.
Мы должны выявлять и наказывать тех, кто совершает самые гнусные преступления против детей.
We must isolate and punish those who perpetrate some of the most heinous crimes against children.
Крайне важно наказывать тех безответственных лидеров, которые обогащаются за счет коррупции и доводят до нищеты свои народы.
It is indispensable to punish those unjust leaders that enrich themselves through corruption and who impoverish their peoples.
Необходимо проводить расследования и наказывать тех, кто несет ответственность за нападения на меньшинства, женщин, правозащитников и журналистов.
There is a need to carry out investigations and punish those responsible for attacks against minorities, women, human rights defenders and journalists.
10. В докладе говорится, что ливанский закон запрещает нелегальную проституцию и наказывает тех, кто ею занимается (пункт 131).
10. According to the report, Lebanese law forbids clandestine prostitution and punishes those who engage in it (para. 131).
Поэтому правительства должны их запретить, предотвращать их применение и, если они были применены, уголовно преследовать и наказывать тех, кто совершил это преступление.
Governments should, therefore, prohibit it, prevent it from happening and, if it has happened, prosecute and punish those who have committed the crime.
7. Оратор заявляет, что международное сообщество должно сотрудничать во имя улучшения положения детей и наказывать тех, кто практикует жестокое обращение с ними.
7. The international community must cooperate to improve the status of children and punish those who brutalized them.
Между тем председатель <<Имбонеракуре>> заявил, что НСЗД-СЗД не одобряет насильственных актов, и призвал судей в индивидуальном порядке наказывать тех, кто нарушает закон.
Meanwhile, the President of the Imbonerakure declared that CNDD-FDD did not endorse violent acts and called upon the judiciary to individually punish those who violated the law.
Ему следует также расследовать жалобы пострадавших, привлекать к ответственности предполагаемых виновных и наказывать тех, чья вина установлена, путем принятия соответствующих санкций.
It should also investigate complaints from the victims, prosecute persons who are allegedly responsible, and punish those who are convicted with appropriate sanctions.
Буду наказывать тех, кто наживается на слабых.
To punish those who prey on the weak.
И вы наказываете тех, у кого она есть.
And so you punish those who do.
И он наказывает тех, кто сердит его слуг!
And he punishes those who displease his servants, Varlik!
Думаешь, я не буду наказывать тех, кто встаёт у меня на пути?
You think I won't punish those.. who get in my way?
- Задача Шаолиня пропагандировать хорошее, и наказывать тех, кто несёт зло.
- lt is in the spirit of Shaolin to advocate good and punish those that are evil.
А потом ввели коллекторов, чтобы наказывать тех, кто нарушил запрет.
And then they put the collectors in place to punish those of us who violated the ban.
Вы достаточно умны и образованы, чтобы понять, что святая церковь должна наказывать тех, кто нарушает установленный порядок.
Surely you are sufficiently intelligent to understand that Holy Mother Church must punish those who subvert the established order.
Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться.
Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant.
Я просто наказываю тех родителей, которые дотянули с подарками детям до последнего момента. Особенно с такими генетически невозможными. Только взгляни.
I am simply punishing those parents that would wait till the last minute to give their child a gift, and such a genetically improbable one.
Как они будут наказывать тех невинных мужчин и женщин, которые ничего не знают о вашем терроре и предательстве, и верят, что в сердце вы благочестивы?
How will they punish those innocent men and women who know nothing of your terror or treachery, and believe that you have their welfare at heart?
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
Билл завел речь о том, что нужно бы похоронить домового эльфа. Гарри соглашался, толком не понимая, что говорит. Он все смотрел на крошечное мертвое тельце, шрам дергало болью, и какой-то частью сознания Гарри, словно в перевернутую подзорную трубу, видел, как Волан-де-Морт наказывает тех, кто остался в доме Малфоев.
now Bill was really knowing what he was saying. As he did so, he gazed down at the tiny body, and his scar prickled and burned, and in one part of his mind, viewed as if from the wrong end of a long telescope, he saw Voldemort punishing those they had left behind at the Malfoy Manor.
Охраняют его, следят за ним, защищают и наказывают тех, кто им злоупотребляет».
They guard it, monitor it, protect it, and punish those who abuse it.
В принципе, он наказывает тех, кто честно на него работает.
It would mean he was punishing those doing honest work for their money.
Некоторым мужчинам необходимо всегда держать всё под контролем и наказывать тех, кто пробуждает в них человеческие эмоции.
Men who have to be in charge, who have to punish those who awaken feelings in them which they cannot control.
но было бы несправедливо наказать его в той же степени, как вы наказываете тех, кто поднял против вас оружие, сир. — Ах! — задумчиво сказал он. — Ну?
but it were unfair to punish him in the same measure as you punish those who bore arms against you, Sire." "Ah!" he pondered. "Well?
Боги определенно умели наказывать тех, кто разочаровывал их. – Как же я вас всех ненавижу! – гневно бросил он брату. Купидон кивнул:
The gods certainly knew how to punish those who displeased them. Bitter anger coursed through his veins as he glared at Cupid. "I hate all of you."
— Опиши-ка его еще раз, — приказал он. — Я должен точно знать, как нужно исполнять это приветствие — чтобы наказывать тех, кто ошибется.
‘Describe it again,’ he commanded. ‘I’ll need to know precisely how it’s supposed to be done—so that I can punish those who fail to perform it properly.’
Они никогда не угрожали мне увольнением или хотя бы каким-то взысканием, но дали ясно понять, что я перешла грань дозволенного и что боги наказывают тех, кто выходит за пределы своего кастового или общественного положения.
They never threatened me with dismissal or even punishment, but they made it clear I was out of line, that the gods punish those who exceed caste and station.
Говорят, что погода стала заметно хуже после падения империи, а это означало, что либо Провидение наказывает тех, кто способствовал ее свержению, либо ее призрак мстит живым из могилы.
They do say the weather has been much more violent since the fall of the Empire, which is either Providence punishing those who helped overthrow it, or an Imperial ghost exacting revenge froze beyond the grave.
— Однако мужчины и женщины, которые попадаются в ловушки, расставленные другими, называются жиголо или шлюхами. — Ее брови почти сошлись на наморщившемся лбу. — Вы наказываете тех, кто преуспел в игре, в которую вы все играете, и мучаете сами себя, не давая удовлетворения даже в случае взаимного влечения.
"Yet men and women who succumb to the snares laid by others are labeled with derogatory terms like gigolo or slut." Her brows nearly touched beneath her furrowed forehead. "So you punish those who succeed at the game that you all play, and you torture yourselves by withholding satisfaction in the face of mutual attraction."
И тут, безусловно, под воздействием нездоровой атмосферы, установившейся после совершения мерзкой кражи, одного из слепцов, что называется, осенило: А давайте их подкараулим в вестибюле, они перепугаются, увидав нас, глядишь, и уронят коробку-другую, однако доктор сказал, что это нельзя, нехорошо, несправедливо наказывать тех, кто ни в чем не виноват.
One of the blind men, undoubtedly influenced by the unwholesome atmosphere left by the theft of food, had an idea, If we were to wait in the hallway, they would get the fright of their lives just to see us there, they might even drop the odd container, but the doctor said he did not think this would be right, it would be an injustice to punish those without blame.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test