Translation for "наказал себя" to english
Наказал себя
  • punished himself
  • punish yourself
Translation examples
punished himself
Он наказал себя своими собственными деяниями.
He punished himself by his own actions.
Он чувствовал, что должен наказать себя.
He felt he had to punish himself.
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
A drunkard who found God and punished himself for his sins.
После он должен был наказать себя, но уйти все-таки смог.
He had to punish himself afterwards, but he still managed it.
— Нет, сэр. Конечно нет! — воскликнул эльф, и его всего передернуло. — Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр.
Dobby shuddered. “Oh, no, sir, no… Dobby will have to punish himself most grievously for coming to see you, sir.
За что он наказан? Или за что наказал себя?
Why is he being punished? Or why is he punishing himself?
И тебя к себе не подпускает, потому что хочет наказать себя.
Not letting you near him is punishing himself, not punishing you.
Он чувствовал себя мерзким, виноватым, и ему хотелось наказать себя.
He felt himself to be despicable and guilty, and wished to punish himself.
И дабы наказать себя, вел жизнь, примерную во всех остальных отношениях.
And to punish himself he led an exemplary life in every other respect.
Заглянув вглубь, он ощутил это старое, сокрушительное отчаяние – необходимость наказать самого себя или наказать кого-то другого.
Staring into it, he felt that old, overwhelming despair well up inside him-a need to punish himself, or to punish someone else.
Монастырь был его единственной альтернативой, последним способом наказать себя и спасти свою душу.
The monastery had provided his only alternative, a way to punish himself and try to save his soul.
Добби должен наказать себя, сэр, - ответил эльф, который приобрел немножко потрепанный вид.
“Dobby had to punish himself, sir,” said the elf, who had gone slightly cross-eyed.
punish yourself
Что ты пытаешься сделать, наказать себя?
What are you trying to do, punish yourself?
Чтобы наказать себя за уничтожение Петржичека.
To punish yourself for having destroyed little Peter.
Не смогла достаточно наказать себя в тюрьме?
Not enough to punish yourself in prison?
Что ж, прочти, что ты не смогла наказать себя.
Well, sorry you couldn't punish yourself.
За что бы вы хотели наказать себя?
What would you want to punish yourself for?
Но если спросишь меня - я думаю, это очередной способ наказать себя.
If you ask me, it's just another way to punish yourself.
И вы решили наказать себя, въехав на своем велосипеде в машину.
And you decided to punish yourself by riding your bicycle into a car.
Вы согласились с первым же обвинением, потому что хотели наказать себя.
You took the first deal they offered you, because you wanted to punish yourself.
Ты не можешь наказать себя за то, над чем не имела власти — Да?
You can't punish yourself for something you had no power over." "Yeah?
И ты начинаешь почти случайным образом бросать свои кости, даже плоские, словно хочешь наказать себя за то, что удача отвернулась, и играешь из рук вон плохо.
You start just throwing your stones, even the flat ones, almost at random, as if you want to punish yourself for your bad luck by playing badly.
И устроил так, что она влюбилась в человека, каким я притворялся. Она была такой юной и доверчивой… Я должен исправить зло, которое ей причинил. – И снова наказать себя самого, – подытожил Брюс. – Но вдруг Кассандра хочет, чтобы ты предоставил ей этот выбор, Найдж?
"I made sure she fell in love with the man I pretended to be. She was just a young innocent. I have to make amends somehow." "By punishing yourself—again," Bruce said.
— Странный ты человек, братец. — Локки с сомнением смотрел на веррарскую морскую саблю: в его руках она будет производить меньшее впечатление, чем сейчас в ножнах. — Вначале ты хотел наказать себя за чужую ошибку, а теперь надумал отвечать за ошибку, допущенную только мной. — Какого дьявола ты читаешь мне мораль, Локки?
"You're a strange fellow, brother." Locke contemplated his Verrari sea-officer's sabre uneasily; in his hands it would be no less a showpiece than it was now, in its scabbard. "First you want to punish yourself for something that's not your fault, and now you won't let me slip you out of a mistake that's entirely mine." "Who the hell are you to lecture me, Locke?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test