Translation for "найма работников" to english
Найма работников
Translation examples
За эти семь месяцев за найм работников, не имеющих разрешения на работу, было привлечено к ответственности 220 нанимателей.
During those seven months, 220 employers were prosecuted for hiring workers without authorization.
Франция также предложила налоговые изменения с целью сокращения стимулов в случае найма работников по краткосрочным контрактам.
France also proposed tax changes to reduce the incentive to hire workers under short-term contracts.
Усиливающийся процесс старения населения в развитых странах и относительное сокращение численности трудовых ресурсов обусловили необходимость найма работников изза рубежа.
Increased ageing of the population in developed countries and the relative decline of the size of the labour force have created a need to hire workers from abroad.
269. Компания, занимающаяся установкой гаражных ворот, заявила об отказе в найме работников иностранного происхождения по причине того, что ее клиенты желают иметь дело только с работниками-бельгийцами.
269. A garage-door installation company stated that it would not hire workers of foreign origin because its customers would prefer to deal only with workers of Belgian origin.
Этот Закон предусматривает, что поощрение занятости является государственной функцией, что для найма работников работодатели должны обращаться в отдел по трудоустройству Бюро труда и что факт трудоустройства подтверждается письменным разрешением на трудоустройство, выдаваемым Бюро труда как работодателю, так и работнику.
This Law establishes that promoting employment is a public function, employers must address the Labour Office - Employment Unit - to hire workers and employment is proved by a written communication, that is the authorisation to undertake employment, issued by the Labour Office to both the employer and the worker.
- повторное введение в действие декрета-закона № 515 от 4 декабря 1995 года - в настоящее время декрет-закон № 181 от 2 апреля 1996 года - касающегося процедур трудоустройства с уделением особого внимания возможности прямого найма работников путем направления простого уведомления о найме в течение пяти дней.
- the reintroduction of Law Decree No. 515 of 4 December 1995 - today Law Decree No. 181 of 2 April 1996 — concerning placement procedures with particular reference to the possibility of hiring workers directly with simple post-factum communication of the hiring within five days.
В 2008 году Институт приступил к осуществлению проекта <<Женщины, живущие полной жизнью>> в ознаменование Международного женского дня 8 марта; с 2007 по 2010 год институт руководил работой Центра поддержки трудящихся в Рио-де-Жанейро, сотрудничая с частным и государственным секторами в целях искоренения остракизма при найме работников, проживающих в трущобах.
Instituto Qualivida launched the mulher com vida (women with life) project in 2008 to recognize and honour International Women's Day on 8 March; from 2007 to 2010, the institute administered the Central de Apoio ao Trabalhador -- Rio de Janeiro, working with the private and public sectors to abolish the stigma of hiring workers who live in the slums.
Сумма по этой категории включает в себя: расходы на переезд в размере 1 305 730 долл. США, связанные с физическим перемещением персонала в новые места базирования офисов; дополнительные прямые и косвенные расходы на выплату зарплаты в период нахождения головного офиса за пределами Кувейта, составившие 1 015 000 долл. США; расходы в размере 135 000 долл. США на найм работников, заменивших сотрудников головного офиса, которые уволились во время переезда; арендная плата за неиспользовавшиеся помещения в размере 306 000 долл. США; расходы в размере 23 000 долл. США на выплату зарплаты одному неработавшему сотруднику головного офиса, который какую-то часть периода перебазирования головного офиса находился в затруднительном положении в Тунисе.
Included in this category are: USD 1,305,730 for relocation expenses arising from the physical movement of personnel to the new office sites; USD 1,015,000 for additional direct and indirect payroll expenses incurred whilstwhile Head Office was located outside Kuwait; USD 306,000 in "wasted" rental payments; USD 135,000 for hiring workers who replaced those Head Office employees who resigned during the period of the relocation; USD 306,000 in "wasted" rental payments; and USD 23,000 in "wasted" salary payments to one Head Office worker who was stranded in Tunisia during a portion of the period of Head Office's relocation.
Когда спустя несколько часов Кейстед уехал, он увез с собой длинный список поручений, большинство из которых касалось найма работников.
Nonetheless, when Quested left some hours later, he carried a long list of assignments, mostly having to do with hiring workers.
Кроме того, Комиссия предложила, чтобы обязанность представить разъяснения налагалась на работодателей, подозреваемых в том, что они практикуют дискриминацию при найме работников.
The Commission also proposed that a duty of disclosure should be imposed on employers alleged to have discriminated in the hiring of employees.
Аналогичные внутренние правила, определяющие принципы набора, подбора и найма работников были приняты в подавляющем большинстве министерств.
Similar internal standards regulating the principles of recruitment, selection and hiring of employees have been accepted by the vast majority of ministries.
В этом положении запрещается отказ в найме работнику, который не желает работать в дни его религиозных праздников, а также запрещает принуждение такого работника выполнять работу в эти дни в качестве условия его найма.
This provision prohibits refusal to hire an employee who refuses to work on his religious holidays and prohibits forcing such a worker to pledge to work on such days as a condition for being hired.
81. В силу приказа министра "Принципы набора, подбора и процедуры найма сотрудников Министерства", который определяет принципы найма работников, любая дискриминация в Министерстве труда и социальных вопросов запрещена.
81. By Ministerial Decree "Principles of recruitment, selection and hiring procedure of the Ministry employees", which regulates principles of hiring employees, the Ministry of Industry and Trade prohibits any discrimination at the ministry.
У них приостановлен найм работников.
They had a hiring freeze.
Мы быстро наймем работников и займемся потерей клиентов.
We expedite hiring and work on client loss.
Именно поэтому я разработала новую инициативу найма работников.
Which is why I have a pitch for a new hiring initiative.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test