Translation for "называя ее" to english
Называя ее
Translation examples
Мы, в Канаде, гордимся, называя ее одной из нас.
Canada is proud to call her one of our own.
Женщина также заявила, что солдаты постоянно стучали в ее дверь и оскорбляли ее словами, называя ее, в частности, шлюхой.
The woman also stated that the soldiers kept knocking on her door and verbally abusing her, including calling her a whore.
Арестовав активистку нашей Женской организации, американские солдаты учинили над ней чудовищную расправу, за которой даже животные не смогли бы спокойно наблюдать: они раздели женщину и протащили ее по улице, называя ее <<красной>>, <<председательшей Женской лиги>>, <<женой Корейской народной армии>>, затем жестоко пытали, совершили групповое изнасилование, отрезали ей грудь и вырезали матку.
After arresting the core members of our Women's organization, the GIs committed atrocity about which even animals might feel blushed; they made her naked and dragged in street calling her "the red woman", "chairman of Women's League", "Wife of Korean People's Army", brutally tortured and raped her in group, cut off her breast and womb.
Корона не называя ее.
The Crown will not be calling her.
Называя ее шлюхой, я не имела в виду, что она шлюха.
I meant to call her a whore, not... a whore.
Называя ее госпожа Ли и спрашивая "хотите" или "могли бы"...
By calling her Miss Lee and asking 'would you' or 'could you'...
Видите, вот почему каждый человек в сектор называя ее шлюхой.
See, this is why everyone at sector is calling her a whore.
В любом случае, она мне сказала, что Элли издевалась над маленькой девочкой с большими очками, называя ее совой.
Anyway, she told me that Ally has been picking on this little girl with big glasses, calling her an owl.
Он убедил ее в том, что разговаривать с ним безопасно, называя ее Джеком.
He persuaded her that he was safe to talk to. He called her Jack.
– спросил он, называя ее настоящим именем, а не Мамашей, как ее часто звали.
he asked, using her real name instead of Mama, which most called her.
Они становились перед Кристин на колени, хватали ее за руки и целовали их, называя ее принцессой.
They were kneeling to Kristin, seizing her hands and kissing them, calling her Princess.
Она не ждала, что он будет продолжать быть очаровательным или поддерживать видимость, называя ее «моя любовь».
She did not expect that he would continue to charm her or to keep up the facade of calling her his love.
Ричи спросил об этом жену монтажника, называя ее Кармен, и та кивнула в ответ.
Richie asked the ironworker’s wife, calling her Carmen, if she knew and she nodded.
— Мама, — позвала я, называя ее так, как только я, ее единственное дитя, имела право ее называть.
“Mother,” I said, calling the name only I, as her sole child, had the right to call her.
С другой стороны, Анат беспощадно поливала девушку острой как бритва критикой, называя ее дурой и даже хуже.
Anath, on the other hand, badgered the girl unmercifully with razorsharp criticisms, calling her a fool and worse.
Марселу кричал, называя себя, однако солдаты продолжали стрелять.
Marcelo called out, identifying himself, but the soldiers continued to fire.
Вместе с тем на последующем этапе расследования следователи изъяли из дела все упоминания об этом лице, называя его "неким Хайдаром".
The investigators, however, removed all reference to that person at a latter stage, calling him the "unknown Khaidar".
Предпринимаемые попытки замаскировать терроризм, называя его освободительной борьбой, представляют собой циничное манипулирование определением терроризма.
The attempts made to disguise terrorism by calling it a liberation struggle amounted to a cynical manipulation of the definition of terrorism.
Сообщалось, что во время избиения люди в масках оскорбляли мужчину, обвиняя его в сотрудничестве с Израилем и называя предателем.
While he was being beaten, the masked men reportedly kept insulting him, accusing him of collaborating with Israel and calling him a traitor.
Называя такой подход обструкционистским, оратор настоятельно призывает УВКБ организовать совместную работу с алжирскими властями, с тем чтобы провести регистрацию и перепись в лагерях.
Calling that attitude obstructionist, he urged UNHCR to engage with the Algerian authorities in order to conduct registration and a census in the camps.
Так что можешь сунуть два пальца в рот, пить воду со льдом, называя ее джином - мне всё равно, лишь бы ты был готов к моменту истины.
Yes. So, stick your fiinger down your throat. Drink ice water, call it gin...
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
Называя меня грязнокровкой?
—to call me Mudblood?
— говорила она, называя Хартвигсена Бенони.
she said, calling Hartvigsen Benoni.
Один из них воззвал ко мне, называя по имени, и сказал...
One of them spake unto me, calling me by name, and said—
Поэтому он по-своему прав, называя меня предателем.
He is right to call me traitor, perhaps.
Не ошибается ли президент Буш, называя его другом?
Was President Bush right to call him a friend?
Она бежала за мной, называя мое имя.
She ran after me, calling my name.
Они не собирались сдаваться, они стучали и стучали, называя его имя.
they knocked and knocked and called his name.
Называя их прекрасными, Линг допускала преуменьшение.
If anything, Ling understated when she called them beautiful.
Он обычно подшучивал над нами, называя нас шахтерами.
He used to joke with us about it, calling us miners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test