Translation for "называть в честь" to english
Называть в честь
verb
Translation examples
verb
Другие площади города назывались в честь великих императоров: Августа[54], Константина, Феодосия.
The other squares in the city were named for great Emperors: Augustus, Constantine, Theodosios.
- Сначала оно называлось в честь тебя?
- It was named after you first?
Называется в честь знаменитого теннисиста.
They're named after this very famous tennis player.
Этот сыр называли в честь итальянского города ...
This cheese was named after an Italian city...
Ведь печенки называются в честь города в штате Массачусетс.
The cookies are named after a town in Massachusetts.
Страна называлась в честь того, что мы искали.
A country named after the exact thing we were looking for.
В христианских странах людей называют в честь учеников, но не Зебеди.
In Christian countries, people are named after disciples but not Zebedee.
А ты знаешь, что бутерброды так называются в честь графа Сэндвича?
You know that, uh, sandwiches are named after - the Earl of Sandwich?
Традиционно команды называют в честь свирепых созданий, таким образом, запугивая противников.
{pos(192,210)}Teams are traditionally named after fierce creatures, {pos(192,210)}thus intimidating one's opponent.
А ты знаешь, что сэндвичи так называются в честь графа Сэндвича?
Did you know that sandwiches were named after a guy called the Earl of Sandwich?
– Вас называют в честь великих ученых и художников.
You're named after scientists and artists,
Его называют в честь обоих дедов.
He gets named after his two grandfathers.
Балы назывались в честь тех, кто их субсидировал.
Balls were named after those who funded them.
Всех в моей семье называли в честь какого-нибудь человека или предмета.
Everybody in my family was named after somebody or something else.
Никто им не рассказал, что это города называли в честь друзей Элайи Юстона.
No one tells them that the towns were named after Elijah Euston’s friends.
— Это мог быть сэр Хамфри Телефоун, — упорствовал Бигмак. — Вещи называют в честь изобретателей.
“It could have been Sir Humphrey Telephone,” said Bigmac. “Stuff gets named after inventors.”
Подкидышей обычно называли в честь легендарных ремесленников или богов-покровителей, тем самым объединяя детей в своего рода семью.
They’d been named after trade heroes or patron deities, and this turned them into a kind of family.
Улочка называлась в честь всемирно известного египтолога Жана-Франсуа Шампольона, первым проникшего в тайну египетских иероглифов. Ключ к расшифровке дало ему изучение знаменитого камня Розетты.
The tiny street had been named after Jean-Francois Champollion, the French Egyptologist who had discovered the key to Egyptian hieroglyphics while deciphering the Rosetta stone.
На улицы вынесли даровые бочки с вином и корзины с хлебами, преступников помиловали, проститутки вмиг разбогатели, всех родившихся в эти дни младенцев мужского пола называли в честь Джулиано, ныне принявшего имя Лев, девочки же получали имена дам из рода Медичи, такие как Лаудамия и Семирамида.
In the streets of the city there were barrels of wine and baskets of bread, free for all to use. Prisoners were pardoned and whores grew rich and male babies were named after Duke Giuliano and his nephew Lorenzo, or after Giovanni who had become Leo, and female children were baptized Laodamia or Semiramide after the family’s female grandees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test