Translation for "наемный" to english
Translation examples
adjective
Наемные работники
Hired employees
Согласно докладу о наемных рабочих, подготовленному Европейским союзом в 2005 году, на долю женщин приходилось 55 процентов наемных рабочих.
According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent.
Будучи сначала наемной работницей, она стала теперь землевладельцем.
Once a hired labourer, she had become a landowner.
Несмотря на значительные колебания в численности сезонной наемной рабочей силы, используемой для сбора скоропортящихся культур, наблюдаются некоторые очевидные признаки увеличения удельного веса наемной рабочей силы.
Despite considerable variations in seasonal hired labour for perishable crops, there are some features of the upward trend in hired labour that can be identified.
Они обеспечивают работой не только членов кооперативов, но и наемных работников.
They provide jobs not only for cooperative members but also for hired labourers.
Для наемных рабочих риск потери работы и заработной платы является значительным.
For hired labour, employment and wage risk is significant.
Статистические данные о средней ежемесячной заработной плате наемных работников
Statistical data on the average monthly salary of hired employees
Они наемные убийцы.
They're hired guns.
- Это наемные убийцы.
- Those are hired killers.
Он наемный убийца.
He's a hired mercenary.
Они наемные филиппинцы.
They're local hire Filipinos.
Я - наемный рабочий.
I'm a hired hand.
Акинтола - наемный убийца.
Akintola was a hired gun.
Ты наемный писатель.
You're a writer-for-hire.
Он наемный хакер.
He's a hacker for hire.
Ты наемный убийца.
You're a killer for hire!
В соответствии с этим после второй Персидской войны армия Афин была составлена из наемных войск: правда, они состояли отчасти из граждан и только отчасти из иностранцев, но все они одинаково нанимались и оплачивались за счет государства.
After the second Persian war, accordingly, the armies of Athens seem to have been generally composed of mercenary troops, consisting, indeed, partly of citizens, but partly too of foreigners, and all of them equally hired and paid at the expense of the state.
Наемные дампиры...
“Dhampirs for hire…”
Он – наемный подонок.
He is a scumbag for hire.
Этот человек был наемным убийцей.
That man was a hired assassin.
Его, а не каких-то наемных помощников.
Not the hired help.
— Я — наемный коран.
I am a coran for hire.
– Кинкейд – наемный убийца.
"Kincaid's a killer for hire.
Йенсен, наемный лакей.
JENSEN, a hired waiter.
Сикарио – наемный убийца.
Sicario — hired killer.
— Он наемный убийца, командующий.
    "A hired assassin, Commander.
— Он же наемный убийца, разве не так?
“He’s a gun for hire, ain’t he?
adjective
Ст. 66-1 - Участие наемного лица в вооруженном конфликте
Art. 66-1 - Participation as a mercenary in an armed conflict
Эти преступные деяния представляли собой террористические акты, осуществлявшиеся наемными агентами, и как таковые подлежат категорическому осуждению.
These attacks were terrorist acts carried out by mercenary agents and as such must be categorically condemned.
Через два дня ЦРУ нанесло удар, который оно считало решающим: вторжение наемных войск в заливе Кочинос.
Two days later the CIA unleashed what it thought would be the decisive strike -- the Bay of Pigs invasion by an army of mercenaries.
Подобная деятельность обычно связана, среди прочего, с оборотом наркотических средств, внутренними подрывными актами, организованной преступностью и действиями наемных формирований.
These activities are related, inter alia, to drug trafficking, internal disruption, organized crime and the actions of mercenary groups.
Они должны отказаться от несостоятельной идеи сформировать наемную оппозицию на Кубе, а также прекратить радио- и телевизионную войну против нашей страны.
It must renounce the failed idea of fabricating a mercenary opposition in Cuba and stop the radio and television war against our country.
Любой мусульманин, имеющий доступ к этому наемному писаке, должен убрать этого опасного человека с дороги мусульман и наказать его...
Therefore, it is incumbent upon every Muslim who has access to this mercenary author to drive this harmful being out of the way of Muslims and punish him ...
В этой связи было признано, что наемные и полувоенные формирования, а также проводимые частными охранными службами военные операции не входят в сферу обсуждений на совещании.
Therefore, mercenaries and paramilitaries, as well as military operations carried out by private security services, were considered to be beyond the scope of the meeting.
В результате многие из оставленных в результате насилия домов в настоящее время занимают наемные убийцы и мародеры с Северного Кавказа и из других соседних регионов.
As a result many of the forcibly vacated residences are now occupied by mercenary assassins and marauders from the North Caucasus and other neighbouring regions.
Он не наемный убийца.
It's not a mercenary.
Мы собираем хорошую наемную команду.
We make a good mercenary team.
Это не какая-то подземная, наемная операция.
This isn't some underground, mercenary operation.
Возьмите наемных рабочих к югу от Парка Акерман.
Take out the mercenaries south of Ackerman Park.
Идеальный наемный, но при этом хочет искупления за это.
The mercenary and the man who wants penance for it.
У них есть наемный агент, который привезет его на Землю.
They have a mercenary agent bringing it to Earth.
Неизвестного наемного убийцу, которого можно было узнать по метке на руке.
An unknown mercenary recognizable by a mark on his hand.
Поэтому, если только ты не хочешь начать браться за наемную работу ради прибыли, заплатить...значит закрыться.
So unless you want to start taking mercenary jobs for profit, paying up...means shutting down.
Наемные и союзнические войска бесполезны и опасны;
Mercenaries and auxiliaries are useless and dangerous;
Короче говоря, в наемном войске опаснее нерадивость, в союзническом войске — доблесть.
In conclusion, in mercenaries dastardy is most dangerous; in auxiliaries, valour.
наемному же войску после победы нужно и больше времени, и более удобные обстоятельства, чтобы тебе повредить;
but with mercenaries, when they have conquered, more time and better opportunities are needed to injure you;
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
И так как ты не сможешь обойтись без войска, то поневоле обратишься к наемникам, а чего стоит наемное войско — о том уже шла речь выше;
And because you cannot remain unarmed, it follows that you turn to mercenaries, which are of the character already shown;
Начну с того, что войско, которым государь защищает свою страну, бывает либо собственным, либо союзническим, либо наемным, либо смешанным.
I say, therefore, that the arms with which a prince defends his state are either his own, or they are mercenaries, auxiliaries, or mixed.
Итак, пусть союзническое войско призывает тот, кто не дорожит победой, ибо оно куда опасней наемного.
Therefore, let him who has no desire to conquer make use of these arms, for they are much more hazardous than mercenaries, because with them the ruin is ready made;
Собственные войска суть те, которые составляются из подданных, граждан или преданных тебе людей, всякие же другие относятся либо к союзническим, либо к наемным.
And one's own forces are those which are composed either of subjects, citizens, or dependents; all others are mercenaries or auxiliaries.
Став, как сказано, волею сограждан военачальником Сиракуз, он скоро понял, что от наемного войска мало толку, ибо тогдашние кондотьеры были сродни теперешним.
This man, as I have said, made head of the army by the Syracusans, soon found out that a mercenary soldiery, constituted like our Italian condottieri, was of no use;
При жизни я был наемным воеводой.
In my life I was a mercenary Voevod.
Они наемные воины, воут? — Я не знаю.
They are mercenaries, quiaff?" "Don't know.
– Наемный дракон? – ахнула Рейчел. – Как это?
“A mercenary dragon?” Rachel gasped.
Ничего удивительного: наемный солдат – и король.
That would hardly be proper—a mercenary soldier and the king.
Однако мне не хватает амбиций, чтобы стать наемным солдатом.
But I have no ambition to be a mercenary soldier.
Их сопровождали наемные телохранители, вооруженные дум-пистолетами.
With them went mercenary bodyguards with thumper guns.
И почему он обвинял в своих несчастиях наемных солдат?
And why did he blame mercenaries for his plight?
Теперь наемные убийцы были не того калибра – даже самые крутые и беспощадные из них.
Even hardened mercenary killers weren’t of the same caliber these days.
adjective
Я сказал только, что вы расплачивались за наемную карету.
I merely said that you were paying a hackney coach.
Мне нужен наемный экипаж, чтобы добраться туда.
I will need a hackney coach to take me there.
Исмал с трудом удерживался, чтобы не выглянуть в окно наемного экипажа.
Ismal resisted the urge to peer out the window of the hackney.
Она уже умерла, бедняжка, хотя, конечно, и не в наемном экипаже.
She is dead now, poor dear soul, though not in a hackney carriage, of course.
Раз тебя никто не встретил, надо было взять наемный экипаж.
Surely you realise that, if there was nothing to meet you, you should have taken a Hackney carriage?
В Сити они прибыли с той быстротой, на которую способна наемная карета;
To the city they went accordingly, with all the speed the hackney coach could make;
На улице Квейс окликнул Квизун — балхибский наемный экипаж.
Out in the street, Qais hailed a khizun -an aya-drawn Balhibo hackney carriage- and got in.
Как-то я полтора месяца ходила с распухшим лицом, милорд, проехавшись в наемном кэбе… кажется, это был наемный кэб, — подумав, сказала миссис Никльби, — хотя я не совсем уверена, не была ли это двухместная карета.
I once had a swelled face for six weeks, my lord, from riding in a hackney coach--I think it was a hackney coach,' said Mrs Nickleby reflecting, 'though I'm not quite certain whether it wasn't a chariot;
Главной его целью было узнать номер наемной кареты, которая увезла их из Клэпхема.
His principal object must be to discover the number of the hackney coach which took them from Clapham.
И потому мистер Пексниф трясся в наемном экипаже по булыжникам Холборна, разыскивая миссис Гэмп.
So Mr Pecksniff, in a hackney cab, was rattling over Holborn stones, in quest of Mrs Gamp.
adjective
Доля женщин в общей численности наемных работников несельскохозяйственного сектора
Percentage of wage-earning jobs held by women in the non-agricultural sector
Эти компании создали в том же году 633 рабочих места для наемных работников.
These enterprises generated paid employment to the extent of 633 jobs during the year.
Ячейка 10: Наемные собственные работники, занятые в домашних хозяйствах на неформальной работе.
Cell 10: Paid domestic workers employed by households in informal jobs.
33. Большинство рабочих мест, созданных в 2005 году, приходилось на сектор наемного труда.
33. Most jobs created in 2005 were in the wage sector.
второе направление связано с развитием потенциала лиц наемного труда, ищущих работу, в целях расширения возможностей для их занятости;
Helping job-seekers to become more employable;
Статья 15 также требует от работодателей предоставлять наемным работникам письменные должностные инструкции.
Article 15 also requires employers to provide employees with a written job description.
Поэтому численность работающего населения будет выше числа лиц, зарегистрированных в качестве наемных рабочих.
Employment numbers in the population will therefore be higher than the number of those registered as job-takers.
Один запрет охватывает вопросы отношения к лицам, стремящимся получить работу, а второй - обращения с лицами наемного труда.
One prohibition covers the treatment of job applicants and the other the treatment of employees.
У нас самое высокое число наемных, работающих по контракту
We have the most temporary jobs and short-term contracts.
Наемные убийцы не выглядят убийцами, если они мастера своего дела.
Killers don't look like killers if they're good at their jobs.
Мне предлагали работу в вашем мире, но к чему быть наемным работником?
I've had job offers in your world, but why be an employee?
Все категории служащих и наемных работников впредь должны оставаться в своих должностях, не могут быть уволены как вопреки собственному желанию, так и в соответствии с ним.
One: All employees and wage earners of any kind shall henceforth be attached to their current jobs and may not be discharged or quit said employment.
Возможно, карета наемная. – Не знаю, сэр.
Probably a job-carriage.’ ‘As to that, sir, I don’t know.
Я был наемным служащим у художника, и хорошо, что имел хоть такую работу.
I was an employee of an artist, and lucky to have a job of any kind.
Среди гоблинов бывают наемные убийцы, но они никогда не возьмут заказ на гоблина.
There were goblins who were assassins as a sideline, but they never took \"jobs\" where Page 129
Открыла Сэл Сойерс, бедная вдова наемного плотника, умершего во время чумы.
It was opened by Sal Sawyers, poor widow of a jobbing carpenter who had died in the plague.
Сэр Гарет на паре наемных лошадей напрасно справлялся в Ислипе, а затем в Лоуике.
Sir Gareth, driving a pair of job horses, drew a blank at Islip, and another at Lowick.
Должным образом отредактированная, его пленка могла изобразить меня наемным убийцей, ищущим ангажемента.
Cleverly edited, it could leave me looking as if I were up-for-sale on a murder job.
Будучи так близко связан с Оми, он получил от нее несколько наемных убийц, некогами, для этой работы.
Being so tight with Omi, he had some of her assassins, the nekogami, do the job.
Если уж вы были наемным убийцей, то ваша смерть при выполнении задания была лишь частью работы, хотя и последней.
If you were an Assassin, being killed in the pursuit of your craft was all part of the job, albeit the last part.
– Мы проверили всех без исключения – от членов семьи до наемных работников. Как только на ферме нужны были рабочие руки, один из наших людей нанимался туда на работу.
As often as the family was in need of any help on the farm one of our men showed up to get himself the job.
adjective
Наемный писака.
I'm a hack.
В Канне у вокзала стояло с десяток наемных экипажей;
A dozen cabbies slept in their hacks outside the Cannes station.
Он глянул на улицу за ее спиной, но на ней не было ничего похожего на карету или наемный экипаж.
He searched the street behind her, but there was no sign of a carriage or hack.
Этот наемный экипаж, до осей забрызганный грязью, тянули четыре взмыленные лошади.
This, also a hack-vehicle, was drawn by four sweating horses, and was caked in mud up to the axles.
Если они сунутся к вам в церковь, то заклинаю вас нашей дружбой, сейчас же пошлите за мной Рэттена в наемном кебе.
If ever they try at your church, I beseech you, considering the terms of intimacy on which we are, to send off Rattan in a hack cab to fetch me.
Если достаточное число этих наемных писак решит изобразить Стэнли безумным ученым франкенштейновского замеса, американцы могут лишить его финансирования.
If enough of these hacks chose to portray Stanley as a mad scientist in a Frankenstein castle, the Americans might be sufficiently embarrassed to pull the finance.
и всячески стараются, чтобы как можно больше людей прочли сигнальные экземпляры и составили какое-никакое мнение, прежде чем за перо возьмутся наемные писаки…..
and they are very keen that as many people as possible should read advance copies, and form a sort of opinion before the hack critics get busy.
Оглядываясь по сторонам в тщетной надежде найти спасение, среди экипажей и верховых на проезжей части Китти заметила кузена-француза верхом на гнедой наемной лошадке.
Kitty, idly looking at the carriages and the horsemen, suddenly perceived her French cousin, trotting towards them on a brown hack.
Он видел, как мисс Стэнтон-Лейси ехала в наемной карете с четверкой по Пикадилли в сопровождении Чарльбери, а сзади кареты был привязан багаж.
He had seen Miss Stanton-Lacy driving along Piccadilly in a hack-chaise and four, Lord Charlbury beside her, and baggage tied on behind the chaise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test