Translation for "надеялась" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Инвестиции, на которые надеялись, так и не были осуществлены.
Hoped-for investments did not materialize.
Давайте надеяться, что для этого будет сделано все необходимое.
It is hoped that no effort will be spared in this undertaking.
Следует надеяться, что данное упущение не было умышленным.
It was to be hoped that that omission was unintentional.
Нам хотелось бы надеяться, что недостатка в них не будет.
We would like to hope that these will not be lacking.
он, впрочем, надеялся, что не упадет на улице.
he hoped, all the same, that he would not collapse in the street.
Но надеялся. — Я тоже надеялась, но не была уверена.
But I hoped it would.’ ‘Me too. Hoped, I mean, not thought.’
Что ж, я надеялся и мы все надеялись на более, чем беспристрастное мнение.
I hoped, we all hope, for no more than a fair look.
— Я так надеялся! Не верил, а надеялся… Не может быть, чтобы его схватили.
I hoped against hope - it cannot be that he has been taken!
verb
Это позволяет надеяться на то, что он останется неизменным.
Therefore, it can be expected to remain unchanged.
Такой подход не позволил бы некоторым государствам-преемникам надеяться на получение чрезмерной доли общественной собственности, т.е. надеяться на то, что кто-то другой погасит общие долги.
That would prevent some successor States from expecting an excessive share in common property, expecting that somebody else will repay joint debts.
Давайте не расслабляться и надеяться на то, что реформа произойдет сама по себе.
Let us not lean back and expect reform to happen.
Следует надеяться, что вскоре им будет предоставлено греческое гражданство.
It was expected that soon Greek citizenship would be granted to them.
Я надеялся, что ты будешь просить помощи у всех и каждого.
I expected you to ask everyone and anyone you could for help.
Гарри надеялся, что Гермиона вспыхнет, возмутится, но она всего лишь вздохнула.
Hermione, who Harry had expected to react angrily on his behalf, sighed.
И мог ли он надеяться остаться в полку после того, как нанес такое оскорбление полковнику Форстеру?
Could he expect to be noticed again by the regiment, after such an affront to Colonel Forster?
Я и не надеялся, – проговорил он, – что ты проявишь благоразумие Мудрейшего – даже ради своей собственной пользы;
he said. “I did not expect you to show wisdom, even in your own behalf;
Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим — пустяки.
I tried to explain that I had already received everything I expected to get, and the rest was nothing compared to it.
(Вообще-то говоря, в моем округе имелись люди, надеявшиеся, что им станут показывать новые учебники и интересоваться, что они об этих учебниках думают.
(There were some people in my district who had expected to look at the books and wanted a chance to give their opinion.
verb
Утраченного не воротишь, и тут не стоит горевать или, того хуже, надеяться только на свои силы и действовать в одиночку.
We must not cry over spilt milk or, worse, yet, rely on individual forces and act alone.
Мы больше не можем полагаться на добрую волю других стран, мы не должны этого делать и не должны на них надеяться.
We can no longer rely on the goodwill of other nations -- we neither need to, nor should want to.
122. <<Альянс цивилизаций>> продолжает надеяться на то, что страны будут использовать его глобальный характер для достижения региональных целей.
122. The Alliance of Civilizations continued to rely upon countries to turn its global scope into local goals.
Мы убеждены в том, что нам можно надеяться на такую помощь и на этой основе продолжать движение по пути развития в направлении достижения самоуправления Токелау...
We are confident that we can rely on it, and on that basis continue on the path of development of the self-government of Tokelau ...
В противоположность относительной объективности, предлагаемой конкурентными рынками, регулированию не всегда можно доверять или надеяться на него в плане достижения эффективных результатов.
Unlike the relative objectivity proffered by competitive markets, regulation cannot always be trusted or relied upon for an effective outcome.
35. В прошлом в плане обеспечения своей безопасности миротворцы могли надеяться на уважение их международного статуса и их объективной и беспристрастной роли.
35. In the past, peacekeepers were able to rely for their safety on respect for their international status and for their objective and impartial role.
Правительства развивающихся стран не могут продолжать надеяться на ОПР и льготное финансирование для достижения социально-экономического развития.
Developing-country Governments cannot continue to rely on official development assistance (ODA) and concessionary financing in order to achieve social and economic development.
15. После окончания "холодной войны" Организация Объединенных Наций столкнулась с новыми проблемами, которым, хочется надеяться, она сможет найти конкретное решение.
15. With the end of the cold war, the United Nations was confronted by new responsibilities and was being relied on to find collective solutions.
Он слишком надеялся на себя, на власть свою и на беспомощность своих жертв.
He had relied too much on himself, on his power, on the helplessness of his victims.
и как до победы не следовало надеяться на поддержку народа, так после победы не следует его опасаться.
and as the conqueror did not rely on them before his victory, so he ought not to fear them after it.
У него был еще складной садовый ножик; но на нож, и особенно на свои силы, он не надеялся, а потому и остановился на топоре окончательно.
He also had a folding pruning knife, but he could not rely on the knife and still less on his own strength, and therefore finally decided on the axe.
Они надеялись, что Джо сообщит им, если кто-то будет приближаться.
They relied on Joe to let them know if anyone was close by.
Во всем он надеялся только на себя — пища, развлечения и отдых.
He’d relied only on himself for everything-sustenance, pacification, and entertainment.
verb
Хотелось бы надеяться, что эти усилия и шаги будут по достоинству оценены.
We trust that these efforts and measures will be fully acknowledged.
Хотелось бы надеяться, что соответствующие государства должным образом учтут высказывавшиеся соображения.
We trust that those concerns will be duly noted by the States involved.
Г-н Бхагвати хотел бы надеяться на то, что Китай выполнит возложенные на него соответствующие обязательства.
He trusted that China would respect the commitments it had made in that respect.
Делегация Боливии стала соавтором резолюции, которая, хотелось бы надеяться, будет принята консенсусом.
Her delegation had co-sponsored the resolution, which it trusted would be adopted by consensus.
Поэтому можно надеяться, что Марокко удастся достичь того же и в Сахарском регионе на основе его предложения об автономии.
Thus, Morocco could be trusted to achieve the same in the Saharan region through its autonomy proposal.
Поэтому делегация Боливии стала соавтором резолюции, которая, хотелось бы надеяться, будет принята консенсусом.
His delegation had therefore co-sponsored the resolution, which it trusted would be adopted by consensus.
У него возникло несколько вопросов в отношении упомянутой системы, ответы на которые он надеялся получить в ходе обсуждения.
He had some questions about the scheme, which he trusted would be answered in the course of the discussion.
На ваше суждение, более чем на чье-нибудь, я имею право надеяться.
I have the right to trust your judgment more than anyone else's.
verb
Извините, что так много говорю, Лу, но... если вы подумаете о достижениях в последние годы,... таких, как лечение мастоидита,... тифа и пневмонии,... у вас есть причины надеяться.
I'm sorry to have been so out spoken, Lou, but if you think of the advances in recent years such as in the treatment of mastoiditis, typhoid and pneumonia you've a reason to feel hopeful.
Я кивнул, хотя надеяться на лучшее наверняка не стоило.
I nodded, but I had no reason to feel hopeful.
- Большего Давила обещать не мог, ибо никто из испанцев не смел надеяться на удачу в начале 1809 года.
It was as much of a promise as Davila dared offer, for no Spaniard could feel hopeful in these early days of 1809.
– Я постараюсь, дон Блас. – Большего Давила обещать не мог, ибо никто из испанцев не смел надеяться на удачу в начале 1809 года.
‘I will try, Don Blas.’ It was as much of a promise as Davila dared offer, for no Spaniard could feel hopeful in these early days of 1809.
Хотелось бы надеяться, что его статья получится достоверной и увлекательной. Я спросил, не согласится ли он прислать мне номер газеты, чтобы я перевел материал на румынский и использовал его для просвещения своих соотечественников. Джеффрис охотно согласился. Жаль только, что те, кому эта статья принесла бы наибольшую пользу, совершенно неграмотны.
I feel hopeful that the article will be both accurate and intriguing, and asked whether he would be so kind as to send me a copy of the finished product, that I might translate it into Roumanian and educate my fellow Transylvaniansthough, unfortunately, those who most need to see the article are those who cannot read. He agreed to do so.
verb
Следует надеяться, что Генеральная Ассамблея одобрит новый формат среднесрочного плана.
He was confident that the General Assembly would approve the new format of the medium-term plan.
Я надеялся попасть в Коренгал.
I was planning on kneecapping you in your sleep to keep you out of Kandahar anyway.
Неужели, ребята, вы надеялись, что можете стать профи?
Don't tell me you guys planning to be pro performers?
Дамблдор поглядел в окно на залитые солнцем луга, потом снова на Гарри и начал: — Пять лет назад ты, Гарри, прибыл в Хогвартс живым и здоровым, как я надеялся и рассчитывал. Впрочем… не совсем здоровым. Ты перенес много страданий.
Dumbledore stared for a moment at the sunlit grounds outside the window, then looked back at Harry and said, “Five years ago you arrived at Hogwarts, Harry, safe and whole, as I had planned and intended. Well—not quite whole. You had suffered.
Ну вот, а я-то надеялся отдохнуть перед ужином…
So much for my plans for a quiet rest before dinner.
Она надеялась сначала найти работу и только потом рассказать об этом Султану.
The plan was to get a job and then tell Sultan.
— Тогда останется надеяться на везение. Тебе надо куда-то?
Then it's a matter of luck and timing. Are you planning to go somewhere?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test