Translation for "надежда и любовь" to english
Надежда и любовь
Translation examples
Поэтому, если оценить в комплексе эти три великих сверхъестественных дара -- веру, надежду и любовь, то величайшим из них является любовь, которая побеждает все.
Therefore, summing up the three great supernatural gifts -- faith, hope and love -- the greatest of these is love, which conquers all.
2. Мы подчеркиваем важное значение понимания и исповедования наших соответствующих религий, которые утверждают веру, надежду и любовь между всеми и ко всем.
2. We emphasize the importance of knowing and practicing our respective religions, which talk of faith, hope and love among all and for all.
Для достижения этой цели организация "Мэрикнолл систерс" ведет миссионерскую работу с населением в разных частях мира, разрушая барьеры между различными культурами, расами и религиями, для того чтобы учиться и понимать, содействовать созданию более справедливого и гуманного общества, нести единение, надежду и любовь всем людям со сломанными судьбами, разделенным ненавистью, конфликтами и насилием.
To accomplish this, the Maryknoll Sisters reach out to peoples of other lands, bridging the barriers of differing cultures, races and religions in order to: to learn and understand; to promote a more just and humane society; to offer solidarity, hope and love to a world broken and divided by hatred, conflict and violence.
Уинстон, позволь представить тебе Надежду и Любовь.
Winston, allow me to introduce you to Hope and Love.
То на Земле будут царить Мир, надежда и любовь
There's gonna be peace and hope and love
Все, что осталось нам - это верность надежда и любовь...
All that remains to us is faithfulness..,.. ..,..hope and love..,..
Я собираюсь испить надежду и любовь до капли и почувствовать, как они текут по моему подбородку.
I'm going to lap up every drop of hope and love and feel it run down my chin.
Не важно, какой тусклой кажется надежда, надежда и любовь, которую надежда поддерживает, могут явится из самых тёмных мест.
Stay in the light, close. Doesn't matter how dim the hope seems. Hope and love, which is what hope is really about, can come out in the darkest places.
Даже стыдясь неудачи, она сожалела об утраченной надежде на любовь.
Even as defeat shamed her, she rued the lost hope of love.
Этот поцелуй и все, что в него было вложено, – надежда, всепрощение, любовь… «Дай мне Бог не забыть все это», – молча взмолился Элвин. Лолла-Воссики пружинисто подпрыгнул и выпрямился.
That kiss and all it held– hope, forgiveness, love– let me never forget that, Alvin said silently. Lolla-Wossiky sprang to his feet.
Я заглянул в его темные зрачки и ощутил целое море чувств: гнев, надежду, ненависть, любовь – и жажду жизни во всех ее красках.
I stared into the centers of his black eyes; I sensed in him a whole sea of emotions: wrath, hope, hate, love - and passion for life in all its colors and shades of light and dark.
Тут была и просьба о прощении, и доверие к нему, и ласка, нежная, робкая ласка, и обещание, и надежда, и любовь к нему, в которую он не мог не верить и которая душила его счастьем.
There was entreaty for forgiveness, and trust in him, and tenderness- soft, timid tenderness- and promise, and hope, and love for him, which he could not but believe in, and which suffocated him with happiness.
Сунув клинок серафимов за пояс, он держал ее… и смотрел странным взглядом: надежда, потрясение, любовь, тоска и гнев – все смешалось в нем.
He had shoved the burning seraph blade through his belt, and he held her by both hands, gazing at her with a peculiar look. She couldn’t have described it, or even drawn it—hope, shock, love, yearning, and anger all mixed together in his expression.
Брак, который начинался с надеждой и любовью, закончился тем, что Стивен отверг все, что касалось его жены, даже ребенка. Адриана убрала документы в ящик письменного стола Билла.
A marriage that had begun with hope and love had ended with total rejection. He had rejected everything about her, even her baby. She quietly put the papers away in her drawer in Bill's desk.
— умерли надежда и любовь, умерли гордость и достоинство, умерло все, и осталось только вечное негодование, ужас и недоуменье, которые длятся вот уже сорок три года: он вернулся домой и позвал меня, стоя на заднем крыльце, он громко звал меня, кричал до тех пор, пока я не спустилась вниз;
the death of hope and love, the death of pride and principle, and then the death of everything save the old outraged and aghast unbelieving which has lasted for forty-three years—he returned to the house and called me, shouting from the back gallery until I came down;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test