Translation for "навязывание условий" to english
Навязывание условий
Translation examples
Блокады, эмбарго, санкции и навязывание условий в международных отношениях - все это в прошлом.
Blockades, embargoes, sanctions and the imposition of conditions in international relations are relics of the past.
Чешская делегация считает, что увязка проблем и навязывание условий являются контрпродуктивными.
The Czech delegation considers that the linking of problems and the imposition of conditions are counter-productive.
Группа решительно возражает против принятия решений в малых группах и навязывания условий переговоров.
The Group was strongly opposed to decision-making in small groups and to the imposition of conditions on negotiation.
Навязывание условий выплаты начисленных взносов является неприемлемым, поскольку это противоречит букве и духу Устава.
The imposition of conditions for the payment of assessed contributions was unacceptable, as it violated the letter and spirit of the Charter.
Однако мы убеждены в том, что навязывание условий в отношении темпов и направления разрешения нынешнего конфликта не может принести пользу народу Бурунди.
However, we remain convinced that the imposition of conditions about the pace and the way to resolve the current conflict cannot benefit the people of Burundi.
Они также стремятся обойти молчанием неприятие международным сообществом беспорядка и неравенства в международных экономических отношениях и в навязывании условий сотрудничества в области развития.
They also seek to silence the international community's rejection of disorder and inequality in international economic relations and in the imposition of conditions for development cooperation.
Группа решительно выступает против принятия решений в маленьких группах, особенно по вопросам, касающимся бюджета, шкал взносов и реформы, а также против навязывания условий в ходе переговоров.
The Group was strongly opposed to decision-making in small groups, especially on issues relating to the budget, the scales of assessment and reform, and to the imposition of conditions on negotiations.
Блокада и санкции, равно как и навязывание условий в межгосударственных отношениях, являются пережитками прошлого, которые противоречат общей воле народов, преобладающей мировой тенденции и принципам международного права.
Blockade and sanction measures and the imposition of conditions in relations between States are vestiges of the past that go against the common will of peoples, the prevailing world-wide tendency and the principles of international law.
Мы надеемся на сотрудничество с нашими партнерами в областях, которые наш народ считает приоритетными для своего развития, в атмосфере доверия и открытости, без навязывания условий, которые могут негативно сказаться на нашем потенциале в процессе дальнейшего совершенствования.
We look forward to working with our partners in areas that our people have chosen as their development priorities, in an atmosphere of trust and openness, and free from the imposition of conditions that can impact negatively on our capacity to improve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test