Translation for "наведение справок" to english
Наведение справок
noun
Translation examples
noun
- согласованные процедуры наведения справок;
- Harmonized inquiry procedures;
- рекомендованные процедуры наведения справок
- Recommended inquiry procedures
с) Рекомендуемые процедуры наведения справок
(c) Recommended inquiry procedures
Анни, хочу тебя загрузить наведением справок об Андре Петри.
Annie, I want you to do the heavy lifting on the Andre Petri inquiry.
Если услышу ещё об одном агрессивном наведении справок прессой в отношении мистера Куина или любого члена семьи Куин, я возложу всю ответственность за это лично на Вас.
If I hear about one more invasive press inquiry being sent to Mr. Queen or to any member of the Queen family, I will hold you personally responsible.
Она не стала тратить времени на размышления или на наведение справок.
She needed no time for deliberation or inquiry.
Наведение справок показало, что его министры ничего не знают об этом письме.
Inquiries have shown that his Ministers know nothing of the matter.
И при поверхностном наведении справок в это легко поверить. "Спасибо, брат".
And it would stand up to surface inquiry. Thank you, Brother.
После наведения справок Гвидо и Тонио отправились в контору компетентного адвоката.
And after a few inquiries they were soon in the offices of a competent lawyer.
— Сэр, учитывая то, как работают эти люди, боюсь, от простого наведения справок никакого толка не будет.
“Sir, the way these people operate, I don’t think an inquiry digs them out.
Благодаря своему положению он имел возможность через ЮНРВА послать письма для наведения справок о том, где они находятся.
Because of his position, he could send letters of inquiry on their whereabouts through UNRWA.
Вчера ночью Райдесдейл вызвал Краддока из Ливерпуля, куда тот был отправлен для наведения справок по другому делу.
Rydesdale had recalled him last night from Liverpool where he had been sent to make certain inquiries in connection with another case.
Наведение справок заняло у Холмса больше времени, чем он предполагал, и в гостиницу он вернулся лишь к девяти часам.
These few inquiries proved, however, to be a more lengthy proceeding than Holmes had imagined, for he did not return to the inn until nearly nine o'clock.
Однако же не могу не отметить, что, если оскорбительное и неуместное наведение справок такого рода станет нормой в вопросах литературы, так недалеки те времена, когда немецкая фамилия перестанет восприниматься как повод для гордости.
I cannot, however, forbear to comment that if impertinent and irrelevant inquiries of this son are to become the rule in matters of literature, then the time is not far distant when a German name will no longer be a source of pride.
После завтрака, наспех приготовленного, и после наведения справок в деревне, результаты коих как будто подавали надежду, что он напал на след, Сквирс тронулся в путь в повозке, запряженной пони, думая лишь о поимке и отмщении.
After a very hasty breakfast, and the prosecution of some inquiries in the village, the result of which seemed to show that he was on the right track, Squeers started forth in the pony- chaise, intent upon discovery and vengeance.
noun
Чтобы помочь общественности в наведении справок было создано справочное бюро.
An enquiries office was set up to assist the public with their enquiries.
Цель усовершенствования процедур наведения справок состоит главным образом в обеспечении более эффективного контроля за грузополучателями.
Improvements in the enquiry procedures are mainly aimed at getting better control over consignees.
Четыре дела были направлены ГФР в полицию для наведения справок и были переданы директору Управления государственного обвинителя для консультаций.
Four cases have been referred to the Police by the FIU for enquiry, and have been referred to the Director of Public Prosecutions' Office for advice.
Он приводит несколько ссылок на случаи, когда родственники были убиты после попыток наведения справок о судьбе своих близких, находившихся под стражей.
He makes several references to cases where relatives have been killed after making enquiries about their detained loved ones.
99. В 2010 году Отдел по брачно-семейным делам направил 171 дело в Службу пробации и воспитательно-исправительного воздействия для наведения справок.
99. The Family Court referred 171 cases to the Probation and Aftercare Service for enquiry in 2010.
Такой вид на жительство будет действительным на протяжении того времени, которое необходимо для наведения справок о членах семьи несовершеннолетнего лица в стране происхождения.
Such permits would be valid for the entire period necessary to carry out enquiries into the minor's family members in his or her country of origin.
Суд констатировал, что уведомление так и не было доставлено адресату и, таким образом, требование о "разумном наведении справок" для установления его местонахождения выполнено не было.
The Court said that the notification had not at any time reached the addressee and thereby failed to comply with the rule that a "reasonable enquiry" should be made to check on the addressee's whereabouts.
Вследствие увеличения числа наведения справок и жалоб, связанных с дискриминацией беременных женщин, КПЧ разрабатывает руководящие принципы отношения к беременным женщинам.
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers.
По мнению суда, такие попытки уведомить адресата не отвечали требованию о разумном наведении справок, тем более что адресат не был извещен о том, что он может забрать сообщения в почтовом отделении.
Such attempts to notify the addressee did not, in the Court's opinion, conform to the requirement of "reasonable enquiry", particularly since the addressee had not been advised that it could pick up the communication at the post office.
По наведении справок Консультативному комитету было сообщено, что согласно положению 1.2 Положений о персонале сотрудники, желающие заниматься такой деятельностью должны получить санкцию Генерального секретаря.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under staff regulation 1.2, staff members wishing to engage in such activities must obtain the approval of the Secretary-General.
Я разослал множество писем для наведения справок.
I have dispatched many letters of enquiry.
Благословения на наведение справок, которые лишат ее отца литературного доверия?
Give me her blessing while I made enquiries that stood to strip her father of his literary credibility?
Милей дальше другая, более широкая дорога предлагала путешественнику короткий путь до Ондля, и здесь сэр Гарет остановился для наведения справок, ведь было возможно, хотя и маловероятно, что целью мистера Тиля был Ондль.
A mile farther on, another, and rather wider, lane offered the traveller a short cut to Oundle, and here Sir Gareth halted to make enquiries, since it was possible, though unlikely, that Oundle was Mr Theale’s destination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test