Translation for "набережная" to english
Translation examples
5. Муниципалитет Кичево: 1 000 000 денаров на проект реконструкции набережной и улиц;
5. Municipality of Kicevo: 1,000,000 denars for the project "Reconstruction of River Embankment and Streets";
134. Власти потребовали, чтобы У Вин Маунг из Хинтхады, округ Аиарвадди, работал на строительстве набережной.
U Win Maung, from Hinthada in Ayeyarwaddy Division, was asked to contribute labour to build an embankment.
Он приблизился на расстояние в 3 км к приграничной набережной в точке с координатами 6053 (карта Байды в масштабе 1:100 000).
It came within a distance of three kilometres of the boundary embankment at coordinates 6053 (1:100,000 map of Baydah).
Она произвела радиационные замеры на территории Академии от центрального входа до набережной, а также на улицах прилегающего района почти до самого Культурного центра.
It conducted a radiometric survey of the area from the Academy gateway towards the embankment and of the inner streets of the neighbourhood as far as the Cultural Centre.
В результате размывания набережных и изменения русел рек богатые в сельскохозяйственном отношении прибрежные районы оказались незащищенными перед угрозой будущих наводнений.
Broken river embankments and shifting river courses left agriculturally rich riverline areas prone to future flooding.
Государствам следует изучать такие технические варианты, как строительство набережных и защитных барьеров в целях превращения района их нахождения в безопасное место для проживания.
States should explore technical options, like the construction of embankments and retaining walls, to transform the area into a safe location for housing.
В Дар-эс-Саламе и Бейре осуществляются крупные проекты восстановительных работ на таких объектах, как порты, железнодорожные пути, набережные и дороги.
Large rehabilitation schemes, including activities related to harbours, railway tracks, embankments and roads, are under way in Dar es Salaam and Beira.
Эта ситуация усугубилась сильными дождями, разрушением основных каналов и набережных, а также отводом речных потоков в попытке предотвратить затопление городских районов.
This situation was compounded by additional heavy rains, and the breaching of major canals and embankments and diversion of the water in an attempt to prevent flooding of the urban areas.
Эти трудности усугубляются также сильными наводнениями, поскольку они наносят повреждение набережным и руслорегулирующим сооружениям; некоторые из наиболее мощных наводнений имели место недавно.
Extreme floods have also brought difficulties, by the damages inflicted to embankments and training works, and some of the worst have taken place recently.
Они также могут использоваться как щебень в таких строительных проектах, как строительство дорожного основания и набережных, систем очистки стоков, в качестве материалов-наполнителей и при обустройстве свалок.
They can also be used as aggregate in construction projects like road bases and embankments, septic system drainage media, fill material and landfill applications.
Автобус скатился с набережной.
The bus slid down an embankment.
На нашем месте на набережной.
Our place on the Embankment.
Переехал через барьер набережной.
Went through a barrier and down an embankment.
Сходи на Ватерлоо и на Набережную.
Go down Waterloo and the Embankment.
Направляется мимо 50-улицы в сторону набережной.
Headed past 50th, towards the embankment.
Проверьте набережную, вызывайте водолазов проверить реку.
Check the embankment, get divers in that river.
Известно, княгине Екатерине Трубецкой, Англицкая набережная...
Of course, to Princess Yekaterina Trubetskaya, English Embankment...
Говорят, её видели на набережной Тибра.
I've heard she saw him by the Tiber embankment.
Вдоль набережных, держась за стены.
To walk the length of the embankments, to hug the walls.
И спустя 15 минут подъехал к набережной.
And he went over the embankment 15 minutes later.
Он остановился вдруг, когда вышел на набережную Малой Невы, на Васильевском острове, подле моста.
When he walked out to the embankment of the Little Neva, on Vasilievsky Island, near the bridge, he suddenly stopped.
Он бродил по набережной Екатерининского канала уже с полчаса, а может и более, и несколько раз посматривал на сходы в канаву, где их встречал.
He wandered along the embankment of the Ekaterininsky Canal for half an hour, perhaps longer, and several times cast an eye at the landing steps as he passed by them.
люди сбегались, обе набережные унизывались зрителями, на мосту, кругом Раскольникова, столпился народ, напирая и придавливая его сзади.
people came running, both embankments were strung with spectators, people crowded around Raskolnikov on the bridge, pushing and pressing him from behind.
Наконец в глазах его завертелись какие-то красные круги, дома заходили, прохожие, набережные, экипажи — всё это завертелось и заплясало кругом.
Finally, red circles began spinning in his eyes, the houses began to sway, the passers-by, the embankments, the carriages—all began spinning and dancing around him.
Что ж, это исход! — думал он, тихо и вяло идя по набережной канавы. — Все-таки кончу, потому что хочу… Исход ли, однако?
“After all, it's a way out!” he thought, walking slowly and listlessly along the embankment of the canal. “Anyway, I'll end it because I want to...Is it a way out, though?
Но и подумать нельзя было исполнить намерение: или плоты стояли у самых сходов и на них прачки мыли белье, или лодки были причалены, и везде люди так и кишат, да и отовсюду с набережных, со всех сторон, можно видеть, заметить: подозрительно, что человек нарочно сошел, остановился и что-то в воду бросает.
But he could not even think of carrying out his intention: either rafts were standing there and washerwomen were doing laundry on them, or boats were moored there, and people were simply swarming all over the place; besides, he could be seen, he could be noticed from anywhere along the embankments, from all sides: a man coming down on purpose, stopping and throwing something into the water, would look suspicious.
Они распростились на набережной.
They parted on the Embankment.
Человек на набережной засмеялся:
The man on the embankment laughed:
Человек на набережной улыбнулся: – Да.
The man on the embankment smiled: 'Yes.
Кто-то на набережной кормил чаек;
Somebody on the Embankment was feeding the gulls;
На набережной плакал ребенок;
      Over on the embankment a child was crying;
Она посмотрела вниз на набережную.
She looked down to the embankment.
Его дом на набережной Челси.
His house is on Chelsea Embankment.
Он окинул взглядом Набережную.
He looked along the Embankment;
У набережной Аркадий его нагнал.
At the embankment Arkady caught up.
На набережной Альберта никого не было.
No one was passing by on Albert Embankment;
noun
Выставочный зал на набережной Антуана I: Размещен в бывших производственных помещениях на набережной Антуана I, которые были восстановлены и переоборудованы для проведения культурно-художественных мероприятий; там имеются мастерские художников, художественные галереи и выставочные залы.
Quai Antoine Ier Exhibition Hall: Former industrial buildings located on Quai Antoine Ier have been renovated and now house cultural and artistic installations, such as artists' studios, art galleries and exhibition rooms;
11. 7 февраля 2014 года участники рабочего совещания посетили набережную Бурдоне рядом с Эйфелевой башней.
11. On 7 February 2014, the workshop visited the Quai de la Bourdonnais on the river Seine next to the Eiffel tower.
Это престижное и недавно отремонтированное здание, находящееся на набережной Сисоват недалеко от министерства иностранных дел, является полностью функциональным; в нем имеется галерея, способная вместить 500 посетителей.
Situated on Sisowath Quay close to the Ministry of Foreign Affairs, this is a prestigious, recently renovated site, fully functional, with a 500-seat visitor gallery.
Мастерские художников: Старые производственные здания, расположенные на набережной Антуана I, были реконструированы, что позволило создать условия для работы уже в течение нескольких лет почти десяти художникам и скульпторам, пользующимся международным признанием.
Artists' Studios: Former industrial buildings located on the Quai Antoine Ier were renovated to allow a dozen painters or sculptors of international repute to work there for a period of several years.
Центр состоит из шести низких зданий и вспомогательных помещений общей площадью 5660 кв. м, причем они были сооружены недавно и находятся в огражденном месте площадью 22 000 кв. м на расстоянии примерно 0,5 км к югу от театра Чактомук на набережной Сисоват.
It consists of six low buildings plus ancillary structures, with a total gross area of 5,660 m2, of recent construction, situated in a fenced compound of 22,000 m2, some 0.5 km south of the Chaktomuk Theatre, in the prolongation of Sisowath Quay.
27. Предусмотрены ассигнования для финансирования непрерывной программы ремонта объектов инфраструктуры, включая ремонтные работы в морском порту Могадишо, предусматривающие замену недостающих или поврежденных связок фашин и швартовых тумб, ремонт или замену бетонных парапетных камней и блоков, замену швартовных колец на набережной стенке, ремонт и покраску электроопор и ограждений, бурение забивных колодцев и различные другие ремонтные работы.
27. Provision is made for the continued programme of infrastructure repairs, including repairs at Mogadishu seaport involving replacement of missing and damaged fenders and bollards, repair or replacement of concrete coping stones and blocks, replacement of mooring rings on quay walls, repair and painting of electric poles and guards, drilling of tube wells and other miscellaneous repairs.
Набережная Нового моста
NEW BRIDGE QUAY
Где находится "Набережная Маяков" ?
Where's Beacon Quay?
На набережной Орфевр.
At the Quai des Orfevres.
"Ворон", "Набережная Орфевр",
Le Corbeau, Quai des Orfèvres,
Набережная де Гренель, 47.
Quay de Grenelle, 47.
- Недалеко от набережной Шарантон.
Near the Quai de Charenton.
Два шарика на набережной.
Double scoop on the quay.
Вот здесь, набережная Франсуа Миттерана.
Just here, Quai François Mitterrand.
Конечно, "Набережная Нового моста".
But of course, the New Bridge Quay.
а на набережной, у причала, стоял высокий серебристый конь и рядом с ним кто-то, весь в белом.
Then Círdan led them to the Havens, and there was a white ship lying, and upon the quay beside a great grey horse stood a figure robed all in white awaiting them.
Нам, к величайшей моей радости, пришлось идти по набережной довольно далеко, мимо множества кораблей самых различных размеров, оснасток и национальностей.
Thither we had now to walk, and our way, to my great delight, lay along the quays and beside the great multitude of ships of all sizes and rigs and nations.
В тот вечер многие жители Озерного города сидели по домам. С востока дул промозглый ветер, но некоторые горожане гуляли по набережным и смотрели на звезды, которые проглядывали в прорехах туч и отражались на водной глади.
The men of the lake-town Esgaroth were mostly indoors, for the breeze was from the black East and chill, but a few were walking on the quays, and watching, as they were fond of doing, the stars shine out from the smooth patches of the lake as they opened in the sky.
Пройдя по набережным со множеством лестниц, спускавшихся прямо к поверхности озера, они подошли к большому строению с ярко освещёнными окнами, из которого доносились голоса. Путники в сопровождении охраны вошли в дом (а это была ратуша).
This was a wide circle of quiet water surrounded by the tall piles on which were built the greater houses, and by long wooden quays with many steps and ladders going down to the surface of the lake. From one great hall shone many lights and there came the sound of many voices.
— На Набережную, шеф?
“To the Quai, Chief?”
Потом вышли на набережную.
Then they came on to the quay.
— Набережная Шарантон.
Quai de Charenton.”
— На набережную Орфевр!
‘To Quai des Orfèvres!’
— С набережной Орфевр.
At Quai des Orfèvres.
Да, я нашел их на набережной.
Yes, I found it on the quay.
На набережной ее не было видно.
He could not see her on the quay.
noun
Я думаю, надо быть сумасшедшим, чтобы утверждать, что те 1 миллион 200 тысяч кубинских граждан, что прошли по этой набережной 26 июля, были принуждены силой сделать это.
I hope there is not anyone in the world crazy enough to say that 1.2 million people were forced to march along the seafront drive on July 26.
Этим утром, на набережной.
This morning, by the seafront.
¬ыгл€дит, как набережна€ —аутенда.
Well, it looks like the seafront at Southend.
Да, кажется, в том отеле у набережной.
Yes, I believe it's the hotel on the seafront.
Ну, хоть кофе выпей. В честь твоего переезда на набережную.
Have some coffee at least, celebrate your new seafront location.
Ничего, если гостиница дорога, но эта даже не у набережной.
Fine if the hotels are pricey, but this one, not even by the seafront.
Мы прошли на набережную.
We walked to the seafront.
Сам город состоял из веера длинных улиц, каждая из которых заканчивалась на набережной.
Within the wall the city was laid out in a fan of long streets, each terminating on the seafront.
Хотя дождь все еще лил, она перешла через улицу и теперь в одиночестве прогуливалась по набережной.
Although the rain was still falling, she crossed the central reservation and from there could be seen walking along the seafront, all by herself.
Следующей станцией была Бора, еще один немаленький поселок, с набережной, но без гавани и, насколько я мог видеть, без фабрик.
Then came Brora, another good-sized community, with a seafront but no harbour, as far as I could see, and no factories.
Проезжая по набережной, мимо усыпанных яркими цветами фруктовых деревьев, они на мгновение остановились у магазина игрушек;
The fruit trees were bright with blossom and were moving in the wind as they drove along the seafront and they stopped for a few moments at a toyshop.
— Она арендовала дом почти у самой набережной в Райде и открыла в нем пансион — всего на ступеньку выше обычных меблированных комнат.
She rented a house just off the seafront at Ryde and ran it as a holiday hotel, half a step up from a boardinghouse.
Имея дело с заезжей красоткой, я бы прошелся с ней под ручку по набережной или по пляжу, а по возвращении спокойненько отоварил бы, но с Синтией так нельзя.
With a tourist bird I’d’ve suggested a bracing walk along the seafront or the beach before taking her back and nailing her, but that weren’t an option with Cynth, as discretion was of the essence.
Они торговали на набережной дешевыми часами и такой же бижутерией, раскладывали свой товар на подстилках, тихо выкрикивали нечто вроде "уонабай?"
They sold cheap watches and jewelry on the walk along the seafront: laid out their goods on blankets and called in low voices what sounded like “Wannabuy?”
Наступало время сиреневых сумерек, столь любимое Смитом. На всех улицах города и на набережной горели желтые фонари.
It was getting dark, just the blue time of twilight he had always found comforting, and yellow lamps were being lit in every street and along the seafront.
noun
48. По имеющимся сообщениям 2 января 2006 года пять студентов были избиты и казнены сотрудниками сил безопасности Шри-Ланки на набережной Тринкомали.
48. On 2 January 2006, five students were allegedly beaten and executed by Sri Lankan security forces at the Trincomalee sea-front.
Ты буянил на набережной.
Your run-in on the front.
Старое здание на набережной.
It's an old building on front street.
В сувенирной лавке, на набережной.
At Gifts Galore, on the front.
Вы были на набережной вчера утром?
You were on the front yesterday morning?
Что ты сделал с парнем на набережной?
What did you do with the kid on the front?
Hапротив тебя, на набережной, в автомате на бензоколонке.
- Just in front of you. At the gas station in the port.
Увидел на набережной во время фейерверка 4 июля.
Spotted her in a crowd at the river front, 4th of July fireworks.
Вас видели нападавшим на унициклиста на набережной, вчера утром.
Someone fitting your description assaulted a unicyclist down on the front yesterday morning.
Подумал, можем пройтись вдоль набережной, устроим ему небольшую экскурсию.
I thought we'd take him along the front, give him a little tour.
Помнишь, когда ты была маленькой, мы гуляли по набережной, я держал тебя за руку, и ты шла по парапету.
You know when you were a kid and we used to go on the front and I used to hold your hand when you walked on the sea wall.
Это была комната с видом на набережную.
It was the room at the front.
Он снова вышел на набережную.
He paced again to the front.
Они свернули направо и поехали по набережной.
They turned right and drove towards the sea-front.
Они договорились встретиться в шесть в пабе на набережной.
They agreed to meet at six in a pub on the sea-front.
Утром он прошелся по набережной Сан-Себастьяна.
He walked along the sea front of Saint Sebastian in the morning.
— На какой набережной? — спросил я, но окно уже с лязгом закрылось.
‘On the front of what?’ I asked, but the window was already banging closed.
И вот мы с Плутоном отправляемся вдоль по набережной Оушен-фронт.
So Pluto and I go walking down Ocean Front Walk.
Там на набережной стояла очень неплохая позеленевшая статуя Георга III.
There was a very pleasant green statue of George III on the front.
Палила пушка на боливарской набережной, объяснил мне дворецкий Фрэнка.
It was a cannon on the water front of Bolivar, Frank’s major-domo told me.
noun
А кто восстановит набережные?
And who dat gonna rebuild our levees?
Люди хотят знать, что было после того как он на шеви приехал на набережную, Дерик.
People want to know what happened after he drove the Chevy to the Levee, Derrick.
– “К набережной”, – догадался Питт. – Первые слова песни “Приди на набережную”.
Levee,” Pitt guessed. “The opening words of the song are, ‘Go down to the levee.’ ”
Над набережной вдали раскинулось пунцовое небо.
The sky was scarlet over the distant levee.
У Канал-стрит Питер сел на паром и, переправившись через Миссисипи, продолжил свою прогулку вдоль пустынных набережных, любуясь огнями города, оттененными чернотой реки.
Then he had taken the Canal Street ferry across the Mississippi and on the far side walked the lonely levees, watching the city lights against the darkness of the river.
Длинные каменные лестницы сходили глубоко в русло, являя немое свидетельство многоэтапного возведения набережных и неоднократного переноса площадок поближе к воде.
Long stairs of stone descended deep into the channel, mute testimony to the number of times its levees had been raised and its landings extended from above.
Рельсы тянулись до самой набережной, а потом по Карролтон-авеню до того места, где водитель останавливал вагон, переходил в другой его конец, во вторую кабину, и ехал обратно к каналу.
The tracks ran all the way to the levee and then up Carrollton Avenue to a point where the motorman would flip the seatbacks, walk to the other end of the car, and drive it downtown to Canal.
Провожающие махали вслед с зеленого склона над набережной. Корабль вздрогнул, плавно отчалил и величественно заскользил по волнам Миссисипи.
A few people waved from the pier and the grassy hump of the levee as the great ship began first to shiver, then to jerk violently to one side, and then to slide out in one great majestic motion into the current of the Mississippi.
Мы прогуливались по безлюдной набережной на окраине города, там, где начинается Одубон-парк и поросший травой склон спускается к грязному берегу, захламленному прибитым течением лесом.
We were walking that night uptown where the city gives way to the Audubon Park and the levee is a deserted, grassy slope that descends to a muddy beach heaped here and there with driftwood, going out to the lapping waves of the river.
Не хотите же вы преподнести старую басню о том, как негры счастливо бренчат на банджо на набережных, а хозяева плантаций с мятным крепленным напитком в руках в печали живут в своих роскошных особняках на холмах?
You're not giving us that old jazz about the negroes happily strumming away at their banjos on the levee while the plantation owners, mint juleps in hand, miserably lived in their luxury in the mansions up on the hill?"
Улица спускалась к реке. Темная масса деревьев расступалась, дальше вплоть до поросшего травой вала набережной, грозно черневшего на фоне ночного неба, тянулись пустыри, а вместо деревьев – воткнутые в землю через равные промежутки телеграфные столбы.
Near the river end of the street the dark mass of trees opened to show bare telephone poles and vacant lots that extended to the levee, a grassy barrier against the night sky.
noun
Когда, пройдя по набережной, я шел вдоль Нанкин-роуд, уже ярко светили фонари и улицы начала заполнять толпа гуляющих.
By the time I crossed the Bund and strolled down Nanking Road, the bright lights had come on and the pavements were filled with the evening crowds.
Выйдя из экипажа на набережной, мы с мамой готовились перейти через широкий бульвар на другую сторону, где находились ворота парка.
We had just stepped out of our carriage at the upper end of the Bund, and my mother and I were gazing across the wide boulevard towards the gateway into the gardens.
Но вечером это место производило впечатление заброшенности – быть может, из-за нынешних трудностей: свет проникал сюда с лестницы и чуть-чуть через окна, выходившие на набережную.
At night, though, it has a rather abandoned atmosphere; perhaps owing to the shortages, there is no lighting other than that coming from the staircase, and whatever leaks in through the windows from the Bund down below.
Я стоял на палубе парохода, глядя на удаляющуюся гавань, на берег реки, усеянный лодками, сходнями, маленькими домиками, темными деревянными пирсами, а за всем этим возвышались величественные здания шанхайской набережной, очертания которых были расплывчатыми и нечеткими.
I was standing on the deck of the steamer gazing back towards the harbour, towards the messy shoreline of boats, gangplanks, mud huts, dark wood jetties, behind them the large buildings of the Shanghai Bund, all now fading together into a single blur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test