Translation for "на чувства" to english
На чувства
Translation examples
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Они чувствуют себя брошенными.
They feel abandoned.
Это ни с чем не сравнимое чувство.
It is a wonderful feeling.
чувство социальной ответственности
The feeling of the social responsibility
Швейцария чувствует, что ее приему рады.
Switzerland feels welcomed.
Чувство безопасности в ночное время
Feeling safe at night
Люди не чувствуют себя в безопасности.
People do not feel secure.
Мы разделяем ваши чувства.
We share your feelings.
Они влияют и на наши чувства.
They also influence our feelings.
Просто лучше сконцентрируйся на чувствах.
Just concentrate on feeling better.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
I take pictures based on feeling.
Хотите сказать, что Кортексифан влиял на чувства.
You're saying that cortexiphan worked on feelings.
Я предупреждал вас, что нельзя действовать на чувствах
I told you that we can't act on whim, on feeling.
Эти дела базируются на серьезных доказательствах, а не на чувствах.
These cases are based on hard evidence, not on feelings.
Это связь, основанная не только на чувствах, но и на обязательствах.
It's a partnership based not just on feeling, but commitment.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
— По-моему, я что-то чувствую.
“I think I feel it,”
Нет, нет, я чувствую, из этого ничего не выйдет.
No, no—feel he may defy us there.
Он чувствует западню.
He can already feel the trap.
Я не в силах справиться со своим чувством.
My feelings will not be repressed.
Но чувства Джейн совершенно иного рода.
But these are not Jane’s feelings;
И откуда взялись эти чувства?
And where had these feelings come from?
Но чувство покинутости не оставляло его.
Still, there was about him a feeling of abandonment.
Присутствующими владело странное чувство.
There was an odd feeling in the group now.
А потом родилось новое чувство. Нет, не чувство.
And this was a new feeling. No, not a feeling.
У меня есть чувства, но я — не эти чувства.
I have feelings, but I am not those feelings.
Чувствует он себя хорошо, окрепшим он себя чувствует.
He was feeling good and he was feeling strong.
— У тебя никогда не возникало чувство… — Чувство?
"Do you ever get the feeling. "Feeling?"
– Эмпаты чувствуют чужие чувства.
- Empaths feel other people's feelings.
а чувства Артура — это только чувства Артура.
and Artur's feelings are only Artur's feelings.
Сконцентрируйся на чувстве, вибрациях.
Concentrate on the feel, the vibrations.
Этот компьютер откликается на чувства.
This computer responds to feelings.
Силия не запрограммирована на чувства.
Celia wasn't programmed to feel.
Тебе плевать на чувства людей!
A guy with no feelings.
На чувства нельзя полагаться.
A feeling is not much to go on.
Ты играешь на чувствах людей.
You're messing with people's feelings here.
- Это не похоже на чувства.
Those don't sound like feelings. Oh.
Она давит на чувство вины.
She's trying to make us feel guilty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test