Translation for "на торговлю" to english
На торговлю
Translation examples
задействие потенциала международной торговли, упрощения процедур торговли и помощи в интересах торговли
Harnessing international trade, trade facilitation and aid for trade
Торговля внутри регионов (внутрирегиональная торговля) всегда играла важнейшую роль в торговле по линии Юг-Юг в отличие от торговли между регионами (межрегиональная торговля).
Trade within the regions (intraregional trade) has always played the major role in South-South trade, as against trade between the regions (interregional trade).
А. Внешняя торговля и условия торговли
A. Foreign trade and terms of trade
Торговля: глобализация и либерализация торговли
Trade: globalization and trade liberalization
Расширение торговли и либерализация торговли
Trade expansion and trade liberalization
На торговлю в посёлке нужна лицензия.
You need a licence to trade in this town.
— Я вас прерву. Идея потрясающая, но ближе к делу. Вы переключаетесь с чатов на торговлю?
Everything you're saying sounds terrific, but just to cut to the chase, you're shifting your core business from chat to trade, yes?
Торговля компании охватывает только торговлю с Европой, охватывает только часть внешней торговли страны.
The public trade of the company extends no further than the trade with Europe, and comprehends a part only of the foreign trade of the country.
Всякую оптовую торговлю, всякую покупку для перепродажи оптом можно свести к трем различным видам: внутренней торговле, внешней торговле предметами потребления и транзитном торговле.
All wholesale trade, all buying in order to sell again by wholesale, may be reduced to three different sorts. The home trade, the foreign trade of consumption, and the carrying trade.
Так, при условии одинаковой или почти одинаковой прибыли всякий оптовый купец, естественно, предпочитает торговлю внутри страны внешней торговле для нужд потребления, а внешнюю торговлю для нужд потребления — транзитной торговле.
Thus, upon equal or nearly equal profits, every wholesale merchant naturally prefers the home trade to the foreign trade of consumption, and the foreign trade of consumption to the carrying trade.
Упадок этой общей торговли часто даже приносит выгоду их собственной личной торговле;
The decay of that general trade may even frequently contribute to the advantage of their own private trade;
торговля, которую можно вести только при существовании вывозной премии, обязательно должна быть убыточной торговлей.
the trade which cannot be carried on but by means of a bounty being necessarily a losing trade.
Мы должны тщательно различать действия колониальной торговли и действия монополии колониальной торговли.
We must carefully distinguish between the effects of the colony trade and those of the monopoly of that trade.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
поэтому она не должна давать преимуществ или оказывать особое поощрение внешней торговле предметами потребления предпочтительно перед внутренней торговлей или же транзитной торговле предпочтительно перед той и другой.
It ought, therefore, to give no preference nor superior encouragement to the foreign trade of consumption above the home trade, nor to the carrying trade above either of the other two.
Но обороты внешней торговли предметами потребления очень редко бывают так же быстры, как и обороты внутренней торговли.
But the returns of the foreign trade of consumption are very seldom so quick as those of the home trade.
В них развивается торговля, а торговля приносит налоги.
Boroughs generate trade, and trade produces tax revenue.
— Как ты сказала, для торговли.
“As you say, for trade.”
– Торговля теперь есть?
Trade stoppee now?”
Мы здесь не для торговли.
We are not here to trade.
– В министерстве торговли.
At the Trade Ministry.
Они поощряют торговлю.
They encourage trading.
— Нет торговли — не на что жить.
No trade, no livelihood.
Но ни слова о торговле!
But-no talk of trading.
- Межзвёздной торговлей.
Interstellar trade.
Что они командуют здесь всей торговлей шелком, всей торговлей с Китаем?
That they control all the silk trade here, all trade with China?
Предположительно имеющий значительное влияние на торговлю.
Supposedly has a stranglehold on the trade.
Думаете, Сэвидж захватил мир на торговле акциями?
You think Savage takes over the world by trading stocks?
Когда он вышел, то переключился на торговлю наркотиками.
When he got out, he moved into the drug trade.
Ходят слухи, что он сделал состояние на торговле пряностями.
Rumor has it he's made a fortune in the spice trade.
Земля залива Нутка в обмен на торговлю чаем до Кантона.
Nootka landing ground in return for the tea trade to Canton.
На торговлю шкурками каланов за чай между Нуткой и Китаем.
The trade in sea otter pelts for tea between Nootka and China.
Они имеют неограниченные полномочия приостановить лицензию на торговлю до 90 дней.
They have unlimited power to suspend trading licenses up to 90 days.
Европейцы уничтожили все шансы на торговлю с Японией... ..из-за религиозной одержимости.
Europeans had destroyed any chance of trade with Japan... ..because of their obsession with religion.
По последней оценке, на торговле наркотиками мистер Бишоп заработал 88 миллионов долларов.
Our last estimate, we put the valuation of Mr. Bishop's drug trade at $88 million.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test