Translation for "на отдыхе" to english
На отдыхе
Translation examples
В плане организации отдыха детей следует отметить постоянное увеличение числа центров детского отдыха, получивших лицензию.
Regarding "vacation centers," the increase in the number of approved vacation centers is constant.
Оно охватывает как традиционные формы собственности на жилище для отдыха, так и таймшер и другие новые формы владения жилищами для отдыха.
It covers both traditional vacation home ownership as well as time shares and other new forms of vacation home ownership.
Собственность на жилища для отдыха в глобализированном мире
Vacation Home Ownership in a Globalized World
13. Это положение действительно и в случае нахождения жилищ для отдыха в пределах страны проживания отдельных лиц, и в случае владения жилищем для отдыха за рубежом.
13. This is true, both in the case of vacation homes within the country of residence of an individual as in the case of vacation homes owned abroad.
Его сотрудники - не роботы, и им необходимо время для отдыха.
His staff were not robots and needed vacation time.
4. оздоравливание и проведение каникул в студенческих лагерях отдыха;
(d) convalescence and vacations in students holiday camps;
II. Подход к жилищам для отдыха в смежных системах статистического учета
II. Vacation homes in related statistical frameworks
Наконец, хочу пожелать всем всего наилучшего и приятного отдыха.
Finally, I wish everyone all the best and a pleasant vacation.
VI. Дальнейшая работа в рамках "повестки дня, касающейся жилищ для отдыха"
VI. Moving the "vacation homes agenda" forwards
Особенно на отдыхе.
Especially on vacations.
Это было еще до рождения Пауля. Они – она и герцог Лето – были на отдыхе, путешествовали.
There had been a vacation trip once on Caladan—she and the Duke Leto, before Paul's birth.
Он был не на отдыхе.
He wasn't on a vacation.
Думайте об этом как об отдыхе.
Think of it as a vacation.
Он нуждался в отдыхе.
He needed a vacation.
— Мы здесь не на отдыхе. — Все отлично.
   “This is not exactly a vacation.”    “It's fine.
Прекрасные возможности для отдыха!
A truly marvelous vacation.
– А кто тут говорит об отдыхе?
We're not talking about a vacation here,
Сегодня день отдыха, Сегодня день разъездов.
Today, a little vacation.
За сотрудницу ФСБ на отдыхе?
A Federal Security Service agent on vacation?
Думает, что это что — то вроде отдыха для него.
Think of this as kind of a vacation for him.
Мы будем использовать этот дом для отдыха.
We can use the house for vacations.
on a rest
4. Ежедневный период отдыха может быть увеличен до нормального еженедельного периода отдыха или сокращенного еженедельного периода отдыха.
4. A daily rest period may be extended to make a regular weekly rest period or a reduced weekly rest period.
- продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха;
Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
– Нет, государь, – сказал Арагорн. – Не будет нынче отдыха усталым.
‘Nay, lord,’ said Aragorn. ‘There is no rest yet for the weary.
Но Бэк и его товарищи нуждались не столько в пище, сколько в отдыхе.
But it was not food that Buck and the huskies needed, but rest.
Здесь не было ни отдыха, ни покоя, и ни на миг Бэк не чувствовал себя в безопасности.
Here was neither peace, nor rest, nor a moment’s safety.
– Я даю вам слово, что он приедет к вам сам, но теперь он нуждается в отдыхе.
I give you my word that he shall come and see you--but he--he needs rest just now.
Собаки после недельного отдыха восстановили свои силы и были в хорошем состоянии.
The week’s rest had recuperated the dogs and put them in thorough trim.
Я лежал, отдыхая и покуривая трубочку, и глядел в небо, – ни облачка на нем.
I laid there, and had a good rest and a smoke out of my pipe, looking away into the sky; not a cloud in it.
Проводи Усула в его жилище и следи, чтобы у него всегда была смена свежей одежды и место отдыха.
Show Usul to his quarters and see he has fresh clothing and a place to rest.
Джессика сидела в покоях для отдыха: выдалась тихая минутка между ночными уроками.
Jessica sat in her resting chamber, catching a moment of quiet between the night's classes.
Приятного вам отдыха
Have a nice rest ...
– Вы нуждались в отдыхе.
You needed the rest.
Сегодня день отдыха.
Day of rest and all that.
В отдыхе он не нуждался.
And he needed no rest.
Да, они нуждаются в отдыхе.
So they needed rest.
Предавайтесь отдыху.
Rest yourselves in good time.
Мы все нуждались в отдыхе.
All of us needed rest.
Она нуждается в отдыхе.
She needs undisturbed rest.
Он все еще нуждался в отдыхе.
He still needed rest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test