Translation for "на основе соглашений" to english
На основе соглашений
Translation examples
Компонент автостоянки пересматривается на основе соглашений между Комиссией и подрядчиком.
The parking component is being revised based on agreements between the Commission and the contractor.
8. Признанные на международном уровне зоны, свободные от ядерного оружия, создаются на основе соглашений, добровольно заключаемых заинтересованными государствами.
8. The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones is based on agreements freely undertaken by interested States.
Сумма бюджетных средств в натуральной форме отражает стоимость пожертвований натурой, которые Агентство предполагает получить на основе соглашений с донорами или с учетом предыдущей практики.
The in-kind budget represents the value of donations that the Agency expects to receive based on agreements with donors or past practice.
Таким образом, сумма в размере 20 176 000 долл. США, связанная с перевозкой принадлежащего контингентам имущества, определена не на основе соглашений со странами, предоставляющими войска.
The amount of $20,176,000 relating to the transportation of contingent-owned equipment is therefore not based on agreements with troop-contributing countries.
Бутан попрежнему полон решимости найти прочное решение в рамках двустороннего процесса на основе соглашений, которые уже были достигнуты между правительством Бутана и Непалом.
Bhutan remains committed to finding a lasting solution through the bilateral process, based on agreements already reached between the government of Bhutan and Nepal.
Бюджет в натуральной форме отражает стоимость пожертвований натурой, которые Агентство ожидает получить на основе соглашений с донорами или с учетом прошлой практики (например, продовольственная помощь);
The in-kind budget represents the value of in-kind donations that the Agency expects to receive based on agreements with donors or past practice (for example, food aid).
В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность -- в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами -- объединять средства в основных санкционированных областях деятельности.
Within established limits, and based on agreement with partners, UNDP is now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use.
on the basis of agreements
Эти службы создаются на основе соглашений, заключаемых с разными муниципалитетами.
The units are established on the basis of agreements signed with municipalities.
Это может быть достигнуто на основе соглашения между государствами и группами в их рамках.
That would be achieved on the basis of agreement between States and groups within them.
76. Средства предоставляются партнерам-исполнителям на основе соглашений, заключенных с УВКБ.
76. Funding is provided to implementing partners on the basis of agreements entered into with UNHCR.
- службы разведки (статья 9 Закона № 153/1994 на основе соглашений с разрешения правительства)
- intelligence services (§ 9 of 153/1994 Col. on the basis of agreements with the approval of the government)
Страховые компании оплачивают оказанные услуги на основе соглашений, заключаемых с органами, занимающимися оказанием таких услуг.
The insurance companies pay for the care provided on the basis of agreements concluded with health-care operators.
Необходимо, чтобы такие виды деятельности предпринимались на основе соглашений об окончании конфликта или же соглашений, достигнутых после его окончания.
It is appropriate that such activities be undertaken on the basis of agreements ending conflicts or reached after conflicts have ended.
101. В настоящее время существует ряд кафедр ЮНЕСКО по проблемам прав человека, созданных на основе соглашений, заключенных с Организацией.
There are now a number of UNESCO Chairs of human rights education established on the basis of agreements concluded with the organization.
Исключение из этого правила составляет участие бельгийских граждан в операциях по поддержанию мира на основе соглашений между Бельгией и другими государствами.
Exceptions to this rule relate to the participation of Belgians in peacekeeping operations on the basis of agreements between Belgium and other States.
Российские должностные лица неоднократно повторяли, что военные базы были созданы на основе соглашений с руководством Абхазии и Южной Осетии.
Russian officials reiterated that the military bases were established on the basis of agreements with the Abkhaz and South Ossetian leaderships.
Международное сообщество с оптимизмом приветствовало мирный процесс, начатый на Ближнем Востоке на основе соглашений между заинтересованными сторонами.
The international community welcomed with optimism the peace process which began in the Middle East on the basis of agreements reached between the parties concerned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test