Translation for "на основе модели" to english
На основе модели
Translation examples
использование синтетических методов оценки/косвенной оценки на основе моделей в целях получения статистических данных для небольших областей;
using synthetic/indirect estimation methods based on models to generate statistical output for small domains;
В настоящем докладе рассматриваются как эмпирические оценки тенденций, основанные на измерениях, так и оценки будущих тенденций, полученные на основе моделей.
This report considers both empirical trends estimates, based on measurements, and also future trends estimates, based on models.
Оба эмпирических прогноза тенденций основаны на измерениях и прогнозах будущих тенденций, которые произведены на основе моделей, рассмотренных в вышеупомянутом докладе.
Both empirical trends estimates based on measurements and future trends estimates based on models have been examined in the report mentioned above.
Одна делегация предложила также УВКБ разработать меры для мониторинга добровольной репатриации, взяв за основу модели предыдущих операций, связанных с репатриацией.
One delegation also encouraged UNHCR to develop measures for monitoring voluntary repatriation operations, based on models from previous repatriation operations.
iii) расчет предельных величин для выбранной серии параметров на основе моделей, учитывающих наихудший сценарий развития событий и необходимый уровень защиты окружающей среды; и
(iii) Calculating the limit values for a chosen series of parameters based on models that take the worst-case scenario and the necessary level of environmental protection into account; and
Другой наблюдатель заявил, что это уведомление было подготовлено на основе моделей, которые, как представляется, не были апробированы и не прошли рецензионную оценку, и призвал по возможности самым тщательным образом учесть высказанные возражения.
Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration.
Как хорошо известно, Бразилия выступает за расширение членского состава на основе модели А. Мы считаем, что лишь расширение членского состава в обеих категориях сделает Совет более представительным с учетом сегодняшнего международного сообщества в целом и поэтому более законным.
As is widely known, Brazil favours an expansion based on model A. We believe that only an expansion in both membership categories will make the Council more representative of the present-day international community as a whole and hence more legitimate.
based on the model
Источник: на основе модели, представленной Альтенбургом (Altenburg, 2005).
Source: based on a model presented by Altenburg (2005).
Система внутреннего контроля на основе модели КОСО.
WFP Internal control framework based on COSO model.
В ее рамках учителя также получают профессиональную подготовку на основе модели, разработанной в Камбодже.
It also provides teacher training based on the model developed in Cambodia.
Для предотвращения пыток создан национальный превентивный механизм на основе модели "Омбудсмен+".
A national preventive mechanism has been established to prevent torture based on the model of "Ombudsman +".
Шкалу предлагается создать на основе модели, принятой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The scale would be based on the model adopted by the United Nations Environment Programme.
В сборнике будут освещены эти структуры и даны дальнейшие разъяснения на основе моделей законодательства, представленных экспертами.
The digest will expand on these structures and provide further clarifications, based on legislative models introduced by the experts.
Она выразила поддержку идее созыва этих совещаний на основе модели специальной рабочей группы полного состава.
It supported convening those meetings based on the model of the Ad Hoc Working Group of the Whole.
i. либо создание на основе модели, применяемой в остальной части региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, закона об EIA, либо
(i) Either an EIA law based on the model applied in the rest of the United Nations Economic Commission for Europe region; or
Такое содержание может принимать форму несоразмерной дисциплинарной меры или, во все большем числе случаев, полного обустройства тюрем на основе модели строгой изоляции заключенных.
This may take the form of a disproportionate disciplinary measure, or increasingly, the creation of whole prisons based upon a model of strict isolation of prisoners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test