Translation for "на одном дыхании" to english
На одном дыхании
Translation examples
Ладно, скажи все на одном дыхании
Okay, say it in one breath.
Как вы все это сказали на одном дыхании?
How did you say all that in one breath?
Она не смогла бы спеть это на одном дыхании.
I didn't think that I could sing it in one breath.
Ну, я впечатлен, что ты сказал это все на одном дыхании, но я не думаю, что присоединюсь.
Well, I'm very impressed you said all that in one breath, but I don't think I'll be joining.
Иисус никогда бы... люди, которые такие праведные христиане... и на одном дыхании от них можно услышать, что-то вроде,
Jesus would never... you know, people who are such good Christians... in one breath you'll hear them say something like,
— Таквышлочтояпроходилмимоаптекиподорогесюда… — на одном дыхании пробормотал он.
“AhitsohappensIwaspassingtheapothecaryonmyway-here—” he began, all in one breath.
«Граф-мой-отец», все произносится на одном дыхании.
The-Count-my-Father, a name spoken all in one breath.
То, как он это сказал — стиснув зубы, на одном дыхании, — прозвучало как оскорбление.
The way he said it—all in one breath—made it sound like an insult.
Но Марчелло даже не посмотрел на него и, обращаясь к Фернандо, на одном дыхании выпалил:
But Marcello ignored him and turned directly to Fernando. He said, all in one breath:
На одном дыхании произносил он «Праздник башмачника», названия погибших колен Израиля.
In one breath he expatiated on The Shoemaker's Holiday and the lost tribes of Israel.
Все это он должен был петь на одном дыхании, уделяя каждой ноте одинаковое внимание.
It was to be sung in one breath and each note was to be sung with equal attention.
– Радар наведен, ракеты пошли! – закричала дочка Джерри на одном дыхании.
"Radar lock missiles fired!" Jerry's daughter screamed all in one breath.
Но и тогда он не обернулся. Вместо этого он стал прислушиваться, чтобы убедиться в том, что в комнате слышно только одно дыхание – его собственное.
Even then he didn’t turn, but listened to the room to be certain there was only one breath in it: his own.
Мистер Майклс, вы считаете можно говорить про Диснея на одном дыхании, как про Тарантино, Куросаву или Бергмана?
Mr Michaels, do you think you can mention Disney in the same breath as Tarantino, Kurosawa or Bergman?
И вы об этом упомянуть на одном дыхании как темный портал слишком много, чтобы быть простым совпадение.
And you to mention it in the same breath as the dark portal is too much to be mere coincidence.
Ты на одном дыхании произносишь правду и ложь.
You speak truth and you speak lies with the same breath.
Он крикнул: — Лис! — И тотчас же, на одном дыхании: — Где остальные?
He yelled, ‘Fox!’ Then in the same breath, ‘Where are the others?’ ‘Coming.’
— Я бы сказала, что это похоже на заигрывание, если ты не сказал на одном дыхании «нет».
"I'd say that sounds like a pass, if you weren't saying ‘no' in the same breath.
– Ваши слова не успокаивают меня, Ингри, особенно после того как один лорд-волк на одном дыхании произнес «королевская власть» и «магия».
This statement does not reassure me, Ingrey. Not when a certain wolf-lord has uttered the words kingship and magery in the same breath.
Ну, хорошо, так зачем же вы прибыли? – спросила она, все на одном дыхании. – До сих пор за вами не водилось делать что-либо без причины.
All right, what are you after?' she demanded, all in the same breath. 'I never knew you yet do anything without a reason.
Арфа задрожала, и несколько струн оборвалось бы разом, не успей Ффлеуддур добавить на одном дыхании: – Собирался освободить, точнее.
The harp tensed and shuddered, and a number of strings would have given way had not Fflewddur added in the same breath: "Planned to rescue, that is.
– Она запнулась и выпалила на одном дыхании, надеясь, что он не заметит фальши: – Не смог бы ты поработать вместо меня еще недельку? Это максимум. Скорее всего получится меньше.
She faltered and pressed onward all in the same breath, hoping he wouldn't notice. if you could maybe do another week for me, possibly less.
Но тут на меня снова набросился Карш и на одном дыхании спросил, действительно ли со мной все в порядке и какого черта я вообще делаю в комнате этого треклятого волшебника.
But then Karsh was at me again, demanding in the same breath to know if I were truly all right and what the goat-fucking hell I was doing in the damn wizard’s room in the bloody first place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test