Translation for "на обязанностях" to english
На обязанностях
Translation examples
Во-вторых, обязанность оформлена как обязанность <<обращаться>> за помощью, а не как обязанность <<запрашивать>> помощь.
Second, the duty is framed as a duty to "seek" rather than a duty to "request" assistance.
64. Как отмечалось ранее, обязанность государства по отношению к любому праву является трехсторонней: обязанность уважать, обязанность защищать и обязанность осуществлять.
64. As noted earlier, the duty of the State in respect of any right is of three kinds: the duty to respect, the duty to protect, and the duty to fulfil.
65. Права подразумевают обязанности, а обязанности требуют подотчетности.
65. Rights imply duties, and duties demand accountability.
Обязанности административной группы определены в регламенте внутренних обязанностей.
Regulations of Internal Duties will determine duties of the administrative team.
Это означает, что обязанность предоставлять доступность является обязанностью ex ante.
This means that the duty to provide accessibility is an ex ante duty.
Прямые обязанности связаны с абсолютным обязательством, и если эти обязанности не выполняются, носители обязанностей могут рассматриваться в качестве "нарушителей", даже если в случае их выполнения сами по себе эти обязанности и не могут полностью решить проблемы нищеты.
The direct duties relate to perfect obligation and if those duties are not performed the duty-bearers may be regarded as a "violator" even if when performed, the duties may not, on their own, completely solve the problems of poverty.
если бы этого не было, они бы исполняли еще хуже свои обязанности, чем теперь.
and, if they were not, they would perform their duty still worse than they actually perform it.
Тогда сидеть со мной за одним столом было бы твоей обязанностью.
Then it'd be your duty to join me at table for every meal."
Сейчас мы с тобой будем сопровождать его при исполнении им служебных обязанностей.
We are about to accompany him on a visit he made in the course of his duties.
Оно предусматривает легкость занять деньги и потому освобождает себя от обязанности делать сбережения.
It foresees the facility of borrowing, and therefore dispenses itself from the duty of saving.
С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы.
Ron and Hermione’s prefect duties also became more and more onerous as Christmas approached.
Нечего бояться за судьбу человека, убитого при исполнении обязанностей перед капитаном и хозяином.
no fear for a hand that's been shot down in his duty to captain and owner.
Другие люди заботились о своих собаках лишь по обязанности и потому, что им это было выгодно.
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency;
Политические обязанности, не совпадающие с обязанностями лейтенанта, гораздо более широкие. И… э-э… семейные обязанности.
Political duties separate from and overarching a lieutenant's military duties. And, um . family duties."
Обязанности адмирала Нейсмита и обязанности лейтенанта Форкосигана.
There's Admiral Naismith's duties, and there's Lieutenant Vorkosigan's duties.
— Это наша обязанность. — сказал Ворбис. — Наша святая обязанность.
‘It is our duty,’ said Vorbis. ‘Our holy duty.
Это была только моя обязанность.
It was merely a duty.
У нас есть другие обязанности.
There are duties elsewhere.
И если так, что у меня за обязанности?
If so, what are my duties?
У меня есть обязанности.
I have duties here.
Это не моя обязанность.
That’s not my duty.”
У меня есть официальные обязанности, и...
I've official duties, and-"
on charges of
Иcполняющий обязанности начальника/ сотрудник по политическим вопросам
Officer in Charge/
Исполняющий обязанности руководителя
Officer-in-charge of the United Nations International
D. Выступление исполняющего обязанности Верховного
D. Statement by the officer—in—charge,
Василий Романовский, исполняющий обязанности начальника
Vasily Romanovsky, Officer-in-Charge
Заместитель исполняющего обязанности федерального министра
Assistant Federal Secretary in Charge
Беседа с исполняющим обязанности руководителя ОПООНМСЛ
Debriefing with the Officer-in-Charge of UNIPSIL
F. Заявление исполняющего обязанности руководителя секретариат
Statement by the Officer-in-Charge of the secretariat
Исполняющий обязанности начальника находился в главном здании.
The Officer-in-Charge was in the main building.
– Такого рода дела входят в мои обязанности.
The Duke gives me charge over such matters.
— В самом деле? Ну и как же вы справляетесь с вашей обязанностью? Много ли она причиняет хлопот? Молодыми девицами ее возраста иногда не так-то просто руководить. А если еще у нее настоящая натура Дарси, она вполне может захотеть поступить по-своему.
Does your charge give you much trouble? Young ladies of her age are sometimes a little difficult to manage, and if she has the true Darcy spirit, she may like to have her own way.
Тем не менее спустя долгое время после сэра Джошуа Чайльда, а именно в 1750 г., была учреждена существующая до настоящего времени привилегированная компания купцов, торгующих с Африкой, которой вначале было вменено в обязанность содержать укрепления и гарнизоны между мысом Белым и мысом Доброй Надежды, а впоследствии — только между мысами Красным и Доброй Надежды.
Long after the time of Sir Josiah Child, however, in 1750, a regulated company was established, the present company of merchants trading to Africa, which was expressly charged at first with the maintenance of all the British forts and garrisons that lie between Cape Blanc and the Cape of Good Hope, and afterwards with that of those only which lie between Cape Rouge and the Cape of Good Hope.
Порядок в лесу – моя обязанность.
The forest is in my charge.
— Каковы же обязанности этого существа?
“What does this creature stand charged with?”
Христиан нельзя нагружать несвойственными им обязанностями.
Christians cannot charge interest.
Я пока еще при исполнении своих обязанностей.
I’m still in charge here.’
- Они очень ревнительно относятся к своим обязанностям.
“They are very protective of their charges.”
— На меня возложена обязанность оборонять эту колонию.
I am charged with protecting this Colony.
И тоже должен исполнять возложенные на меня обязанности.
And I too have my charge to fulfill.
— Я хочу возложить на тебя еще одну обязанность.
There is one last charge I have for you.
Алессандро, однако, хладнокровно исполнял свои обязанности.
Alessandro, however, was coolly in charge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test