Translation for "на мысли" to english
На мысли
Translation examples
Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли.
Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought.
Свобода мысли
Freedom of thought
Вот коекакие мысли.
These are some thoughts.
Свобода мысли и слова
Freedoms of thought, speech
а) свободу мысли и совести;
(a) Freedom of thought and conscience;
Право на свободу мысли
Right to freedom of thought
свобода мнения и мысли;
Freedom of opinion and thought
Эта мысль пугает меня.
This thought frightens me.
Никого нельзя ни принудить обнародовать свои мысли и убеждения, ни отказаться от своих мыслей и убеждений.
Nobody should be forced to promulgate his/her thoughts and convictions or to renounce his/her thoughts and convictions.
Наше время на "Мыслях для ваших мыслей" подошло к концу.
That's all the time we have on Thought For Your Thoughts.
Он отгонял мысль: мысль терзала его.
He kept driving the thought away; the thought tormented him.
Итак, по Авенариусу, мозг не есть орган мысли, мысль не есть функция мозга.
Thus, according to Avenarius, the brain is not the organ of thought, and thought is not a function of the brain.
Эта мысль была для него потрясением.
The thought was a shock.
Мысли его путались.
His thoughts were confused.
Это я подбросила им эту мысль.
This is a thought I've cultivated."
да и мысль эта была совсем не вчерашняя.
and it was not yesterday's thought at all.
А что такое мысли, идеи?
And what are thoughts, ideas?
Мысль пришлась всем не по душе.
It was not a pleasant thought!
Он с упорством остановился на этой мысли.
He stubbornly stayed at this thought.
Тут мысли Гарри куда-то поплыли.
But Harry’s thoughts had drifted.
Мысль сражается с мыслью.
Thought fights with thought;
А ты только мысль, блуждающая мысль, бесцельная мысль, бездомная мысль, потерявшаяся в вечном пространстве.
And you are but a thought—a vagrant thought, a useless thought, a homeless thought, wandering forlorn among the empty eternities!
Мысль не была пугающей, но это была мысль.
It wasn't a frightening thought, but it was a thought.
Тут у меня возникла мысль — страшная мысль.
I had a thought, an awful thought.
Жди без мысли, ведь ты не созрел для мысли:
Wait without thought, for you are not ready for thought:
Кто же я? У меня есть мысли, но я — не эти мысли.
Who am I? I have thoughts, but I am not those thoughts.
Язык мыслей был… просто языком мыслей.
The language of thought was … just the language of thought.
Мрачные, горькие мысли. Черные мысли.
Bleak, bitter thoughts. Black thoughts.
Одна лишь мысль об этом, одна эта мысль
It’s the thought, just the thought of it.”
* Мыслите независимо.
:: Think independently.
Давайте мыслить демократично.
Let us think democratically.
Член редколлегии бюллетеня "Права человека в Украине", журналов "Политическая и социологическая мысль", "Политическая мысль".
Member of the editorial board on the bulletin "Human rights in Ukraine", journals "Philosophical and sociological thinking", "Political thinking".
Нам нельзя мыслить по-старому.
We need to think out of the box.
Молодые люди мыслят подругому.
Young people think differently.
Действуй локально - мысли глобально.
Act locally - think globally.
Необходимо мыслить и действовать пространственно.
It was necessary to think spatially and act spatially.
Однако масштабно мы мыслить тоже должны.
But we must think big too.
Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль.
I think I have to repeat this again.
Наводит на мысли.
Kind of makes you think.
Что наводит на мысль.
Which makes me think.
Это наталкивает на мысли.
Which got me thinking.
навел меня на мысль.
Has got me thinking.
Это навело меня на мысль.
Made me think.
Но… кто поймет мысли гессеритской ведьмы… если их можно назвать человеческими мыслями
who knows how a Bene Gesserit witch thinks . if you can call it thinking?
Все-таки мысль подал!
Even so, it makes one think!
Но мысли сами лезли в голову… от них не было спасения…
But he had to think… there was no escape…
У меня есть одна мысль, и как будто она правильная.
I've got a notion, and I think it's a sound one.»
Дамблдор как будто прочитал его мысли:
Dumbledore looked as though he knew what Harry was thinking.
Это наведет тебя на мысль, поверь мне.
It’ll help you think… Trust me.”
Мысли второго были целиком сосредоточены на завтраке.
The latter was thinking only of his breakfast.
Вы не поверите, как я счастлив от этой мысли;
You will not believe how happy I am to be able to think so.
Гарри понял, что ее пугает мысль о Маклаггене.
Harry knew that she was thinking about McLaggen.
Если можно мыслить потенциальный центральный член по отношению к будущей среде, то почему не мыслить его по отношению к прошлой среде, т.е. после смерти человека?
If it is possible to think of the potential central term in relation to a future environment, why not think of it in relation to a past environment, that is, after man’s death ?
Кто читает, тот мыслит, а кто мыслит, тот рассуждает.
He who reads, thinks; who thinks, reasons.
Это не было мыслью.
It was not thinking.
Мысли о Фреде хорошо отвлекали от мыслей о Диего.
Thinking about Fred was a good distraction from thinking about Diego.
Но при этом у них было куда больше шансов мыслить понашему, чем у нас - мыслить как они.
But they had a better chance to think like us than we to think like them.
— То, как ты мыслишь.
The way you think,
Люди перестают мыслить логикой и начинают мыслить драмой».
People stop thinking logically and start thinking dramatically.
– У меня и мыслей таких нет.
“Wouldn’t think of it”
Но мысли ничего ему не подсказали.
And, thinking, there was nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test