Translation for "на лежит" to english
На лежит
Translation examples
И это богатство тоже лежит нетронутым.
And this wealth, too, lies untouched.
Конечная ответственность лежит на государствах.
The ultimate responsibility lies with States.
Главная ответственность лежит на Европейском сообществе.
The main responsibility lies with the European Community.
Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities.
Вся ответственность за задержки лежит на Ираке.
The full responsibility for the delays lies with Iraq.
Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies.
Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated.
Дополнительная ответственность лежит на каждом руководителе.
Further accountability lies with each manager.
Эта причина лежит в самой основе зарождающихся кризисов.
It lies at the heart of an emerging crisis.
Главная ответственность лежит на сторонах, участвующих в этой деятельности.
The main responsibility lies with the parties involved.
На этом пути лежит опасность.
On that path lies danger.
Вина за это лежит на мне, и только на мне.
That blame lies with me, and with me alone.
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
Всё ему некогда, всё ему мешают, а сам лежит, ничего не делает.
He's always in a hurry, always too busy, yet he lies there doing nothing.
– Лежит в Усыпальне, – сказал Денэтор, – и его сжигает огонь, огонь палит его изнутри.
‘He lies within,’ said Denethor, ‘burning, already burning. They have set a fire in his flesh.
– Твой отец лежит, мертвый, в руинах Арракина, – сказал Кинес. – Значит, ты, теоретически, – герцог.
"Your father lies dead in the ruins of Arrakeen," Kynes said. "You are technically the Duke."
— Да, думаю, так и есть: только выпив его, я смогу опорожнить чашу и увидеть, что лежит на ее дне.
“Yes, I think so: Only by drinking it can I empty the basin and see what lies in its depths.”
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
…«Между капиталистическим и коммунистическим обществом — продолжает Маркс — лежит период революционного превращения первого во второе.
Marx continued: "Between capitalist and communist society lies the period of the revolutionary transformation of the one into the other.
А я послал сына – без ободренья и напутствия – на бесполезную гибель, и вот он лежит, с отравой в крови.
I sent my son forth, unthanked, unblessed, out into needless peril, and here he lies with poison in his veins.
Просто лежит здесь.
It just lies there.
– А что лежит на востоке?
What lies to the east?
Эустаз лежит в часовне.
It lies in a chapel.
Она так и лежит, где он ее бросил.
It lies where he dropped it.
Он лежит здесь на кладбище.
He lies in the cemetery yonder.
Лежит умирающий, да?
A man lies dying, eh?
Гвоздь лежит на полу.
the nail lies on the floor.
Этот участок лежит на поверхности, и он…
This tract lies on the surface, and is—
Башня лежит в руинах.
The tower lies in ruin.
Ответ лежит в переменах.
The answer lies in the changes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test