Translation for "на котором основан" to english
На котором основан
Translation examples
, который основан на исследовании Международной организации труда Там же, приложение.
which is based on a study by the International Labour Organization, Ibid., annex.
Поэтому она предпочитает сохранить существующую процедуру, которая основана на принципе гибкости.
It therefore preferred to maintain the existing arrangements, which were based on the principle of flexibility.
Саамское оленеводство, которое основано на свободном выгоне, не предусматривает искусственного кормления оленей.
Reindeer feeding is not a part of Sami herding, which is based on free pasturage.
В таблице ниже, которая основана на информации, представленной Комитету, показаны некоторые из предусмотренных сокращений:
The table below, which is based on information provided to the Committee, illustrates some of the reductions:
Система парламентской демократии отражена в организации государственной власти, которая основана на принципе ее разделения.
The system of parliamentary democracy is reflected in the organization of the state authority, which is based on the principle of division of power.
В турецком законодательстве, которое основано на Лозаннском мирном договоре, используется только термин "немусульманское меньшинство".
Turkish legislation which is based on the Treaty of Lausanne contains the term "non-Muslim minority" only.
Наиболее надежными являются данные МККК, которые основаны на количестве получаемых им запросов о розыске.
The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received.
Я ознакомилась с принципами, на которых основана ее этическая система: «Люби врага своего.
I've been looking at the principals on which she bases her ethical system: Love your enemy.
Священные Книги! Хорошенькая смесь, на которой основана целая культура! Не понимая, над чем тут можно смеяться, Джон попросил: — Продолжайте ваш рассказ, мистер из хармонов. — Да, конечно.
Holy Books! What a combination upon which to base a whole culture!" John didn't understand the amusement, but he said, "Go on with the story, Mister of the Harmons." "Of course.
on which it is based
Наконец, фактические источники, на которых основаны сообщения, на настоящий момент не могут быть проверены.
Finally, the actual sources upon which reports are based are not verifiable at this time.
96. Участники также выразили озабоченность по поводу качества некоторых данных, содержащихся во втором разделе, который основан на публикациях других международных организаций.
Concern was also expressed about some of the data in the second section, which is largely based on existing international publications.
В нашем распоряжении − сложные схемы кодирования, включая Международную стандартную отраслевую классификацию (МСОК), на которой основаны тщательно разработанные обследования.
We have elaborate coding schemes like the International Standard Industrial Classification (ISIC) on which we have based carefully designed surveys.
84. Г-н Леон Кольясос (Перу) говорит, что Перу как страна, подписавшая Конвенцию по кассетным боеприпасам, твердо привержена принципам, на которых основан этот инструмент.
84. Mr. León Collazos (Peru) said that Peru, as a signatory to the Convention on Cluster Munitions, was firmly attached to the principles on which it was based.
Правительства часто принимают меры от имени своих граждан за рубежом, которые основаны не на отстаивании какоголибо международного обязательства и не относятся к категории защиты в техническом смысле>>.
Governments often take action in behalf of their citizens abroad which is not based on any assertion of international obligation and does not fall within the category of protection in a technical sense.
Мнение сверстников имеет особый вес в тех случаях, когда молодому человеку приходится делать выбор, особенно тот, который основан на ценностях, например в отношении наркотиков или сексуальных отношений.
The opinion of peers is particularly influential when a young person has to make choices, especially those which are value based, such as with drugs or sexual relationships.
Мужчины и женщины, работающие на международные, национальные и местные гуманитарные организации -- многие из которых основаны на вере -- рискуют своими жизнями и будущим ради помощи жертвам таких катастроф.
Men and women working for international, national and local humanitarian organizations -- many of which are faith-based -- risk their lives and their future to aid the victims of such catastrophes.
Главным образом требуется просто следовать по пути, намеченному в записях Дага, но в главах пятой и шестой, которые основаны по большей части на интервью, взятых Миа, у нас остаются нерешенные проблемы, так как тут мы иногда просто не знаем, из каких это взято источников.
For most of it, all we have to do is follow Dag’s notes, but we do have a problem in chapters four and five, which are largely based on Mia’s interviews.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test