Translation for "на котором они основали" to english
На котором они основали
Translation examples
Мы должны изменить позицию, применявшуюся в прошлом, которая была основана на раздельном подходе.
We must change the approach used in the past, which was based on division.
Эта деятельность отвечает основополагающей идее Организации, которая была основана на стремлении не допустить войны между государствами.
This is consistent with the founding idea of the Organization, which was based on avoiding war among nations.
Она продолжает начатую ранее работу, которая была основана на использовании понятия <<капитал>> при измерении устойчивого развития.
It follows up on previous work, which was based on the capital approach to measuring sustainable development.
Так что речь идет о работе, которая была основана на документах, представленных членским контингентом КР, как я сказал, - как можно больше фактологично.
So it is work which was based on documents presented by the membership of the CD, as I said, factual as much as possible.
Суд поставил под сомнение подлинность новых документов, представленных для подтверждения личности членов семьи, которые были основаны на копиях.
The Court questioned the authenticity of new documents presented to establish the family's identity, which were based on copies.
5. Правительство Багамских Островов удовлетворено форматом переговоров, которые были основаны на интерактивном диалоге с тройкой, с соответствующими делегациями и с секретариатом.
5. The Government of The Bahamas was pleased with the format of negotiations which were based upon interactive dialogue with the troika, the respective delegations and the Secretariat.
Социальные изменения, происшедшие с 1974 года, подорвали институты и обычаи общества на Кипре, которые были основаны на сильных семейных союзах.
The social changes that have taken place since 1974 have upset the institutions and customs of the society of Cyprus, which is based on strong family units.
Это существенно отличается от прежних механизмов обеспечения определенности, которые были основаны на полном отказе от прав коренных народов в обмен на договорные права.
This is very different from previous certainty models which were based on the full surrender of Aboriginal rights in exchange for treaty rights.
Вновь избранный парламент согласился с вариантом решения данной проблемы на базе переговоров, который был основан на заключении соглашения о самоуправлении, вступившего в силу в 1948 году.
The newly elected parliament accepted a negotiated settlement, which was based upon a home government arrangement that entered into force in 1948.
Нашей уверенности в правильности собственных умозаключений свойственно расти вместе с количеством подробностей, на которых они основаны, особенно если одна из этих подробностей имеет смысл.
Our confidence in our deductions tends to increase along with the number of details on which we base them—especially if one of those details makes sense.
3. В решениях указываются мотивы, на которых они основаны.
3. The judgements shall state the reasons on which they are based.
c. в решении не указаны мотивы, на которых оно основано;
c. The judgement does not state the grounds on which it is based.
Принять решение и подготовить аргументы и обоснования, на которых оно основано.
Take the decision and prepare the reasons and considerations on which it is based.
Мы должны построить такое настоящее, которое не основано на мести за прошлое.
We must build a present which is not based on revenge for the past.
Он рассматривает жалобы граждан и проверят аргументы и факты, на которых они основаны.
He examined complaints from citizens and verified the arguments and facts on which they were based.
Следует напомнить, что показатели не могут быть совершеннее, чем те данные, на которых они основаны.
He stressed that indicators could be no better than the data on which they were based.
Одним словом, эти цели отражают идеал цивилизации, в которой мир основан на справедливости.
In short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice.
добровольность труда, в соответствии с которой занятость основана на свободном волеизъявлении граждан
The voluntary nature of work, in accordance with which employment is based on the free expression of citizens' wishes
— Бартон должен прекрасно знать все циклы о короле Артуре и более ранние народные предания, на которых они основаны.
Burton would know all about the Arthurian cycles and the earlier folk tales on which they were based.
— Благодаря целой цепи случайностей, — продолжал я, — я смог обойти это препятствие, на котором были основаны ваши расчеты.
"By a sequence of fortuitous circumstances," I pursued, "it became possible for me to circumvent the obstacle upon which you had based your calculations.
Но смысл его – в том, чтобы обеспечить достаточную частоту изменения значений букв, дабы почти невозможно было разгадать шифр, не имея под рукой текста, на котором он основан.
But the point is to ensure that the value of letters changes sufficiently frequently for it to be all but impossible to make the code out unless you have the text on which it is based.
Боюсь, мое повествование, буде найдется у кого-то причина его листать, не доставит читателю того удовольствия, какое он получит от тех трех рукописей, на которых оно основано.
I am very much afraid that my narrative, should any have cause to read it, will not please as much as those three on which it is based.
В отличие от первого своего труда, который был основан на повестях великих французских авторов о древнебританском короле Артуре, свой новый труд Мэлори посвятил мытарствам и конечной победе сладчайшего Иисуса.
Unlike his first work, which had been based on the great French writers of the cycles about King Arthur of ancient Britain, this was about the rejections but final triumph of his sweet Jesu.
Не стану распространяться о своих догадках, ибо это всего лишь догадки, и те зыбкие соображения, на которых они основаны, столь легковесны, что недостаточно убеждают даже меня и тем более не убедят других.
I will not pursue these guesses - for I have no right to call them more - since the shades of reflection upon which they are based are scarcely of sufficient depth to be appreciable by my own intellect, and since I could not pretend to make them intelligible to the understanding of another.
К несчастью, я ничего не знаю о Плане Сэлдона, за исключением двух аксиом, на которых он основан: во-первых, что в него вовлечено огромное количество людей, что позволяет рассматривать человечество статистически, как группу случайно взаимодействующих индивидуумов;
“Unfortunately, I knew nothing about Seldon’s Plan except for the two axioms on which it is based: one, that there be involved a large enough number of human beings to allow humanity to be treated statistically as a group of individuals interacting randomly;
Он никогда не подразумевал кого-то персонально. — Итак, мой молодой друг, я весьма уважаю ваше негодование и эмоции, на которых оно основано — то, что мы делаем сегодня здесь, весьма вероятно, есть наиболее рациональная вещь, которую мы можем сделать.
He never intended anything personally. "So, my young friend-much as I respect your indignation and the emotions on which it is based-what we are doing here tonight is quite probably the most rational thing we can be doing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test