Translation for "на кол" to english
На кол
Similar context phrases
Translation examples
on stake
На место этого происшествия прибыла группа в составе 30 поселенцев, которые напали на палестинцев и начали избивать их колами и железными прутьями, при этом они также стреляли в воздух.
A group of 30 settlers arrived on the scene and attacked the Palestinians with stakes and iron bars and fired in the air.
Я понимаю, что можно поднимать процедурные вопросы, ибо тем самым речь идет о существе, коль скоро процедура зачастую связана с существом.
I understand why people should want to raise procedural issues: substance is also at stake, for procedure is often linked to substance.
Для этих государств это предложение о создании специального комитета по ядерному разоружению, коль скоро это повышает ставки, сохраняет тактическое преимущество.
For those States, this proposal to create an ad hoc committee on nuclear disarmament retains a technical advantage, because it raises the stakes.
120. По показаниям Л. Зоидзе, в городе Сухуми абхазские сепаратисты убили всех членов семьи О. Пхакадзе, затем трупы расчленили, головы посадили на колья и сожгли.
120. As stated by a resident of Sukhumi, L. Zoidze, a group of Abkhaz separatists exterminated the whole Pkhakadze family, cut their heads off, stuck them on stakes and burnt them to ashes.
Но он и не глобален, и не вполне репрезентативен, коль скоро страны, питающие законный интерес к стоящим перед нами проблемам, не располагают той же возможностью для ограждения своих интересов, что и те, кто входит в настоящее время в состав ее членов.
But it is neither global, nor fully representative, if countries that have a legitimate stake in the issues before us do not have the same opportunity to safeguard their interests as those who currently are members.
Да и на карту поставлено вовсе не так мало, включая престиж и будущее этого уникального и, можно сказать, незаменимого многостороннего органа в области контроля над вооружениями и ведения переговоров, коль скоро он столь очевидно не оправдывает своего существования.
Nor is it as though there were not much at stake - including the credibility and future of this unique, arguably irreplaceable, multilateral arms control and negotiating body, so long as it so patently fails to earn its keep.
Три автомобиля <<Хаммер>> и танк <<Меркава>> вражеских израильских сил появились напротив Ваззани, а 10 человек с полицейскими собаками пересекли техническое заграждение и установили примерно 10 колов в 20 метрах от берега реки Ваззани.
Three Israeli enemy Hummer vehicles and a Merkava tank appeared opposite Wazzani and 10 men with police dogs crossed the technical fence and placed some 10 stakes 20 metres away from the bank of the Wazzani river.
91. Но коль скоро призрак конфликтов, вызванных борьбой за ресурсы, наглядно свидетельствует об общей заинтересованности всех стран в решении проблемы окружающей среды и развития, для эффективного решения широкого круга общих задач в области окружающей среды и развития требуется международное сотрудничество.
91. But while the spectre of resource-based conflict dramatizes the common stake that all nations have in addressing the challenge of environment and development, international cooperation is required in order effectively to address a wide range of common environment and development interests.
Миссия хотела бы лишь подчеркнуть, что жертвами массовой резни с помощью холодного оружия, мачете, копий, кольев, бамбуковых палок, стрел, камней или огнестрельного оружия и гранат стали мужчины и женщины, младенцы и дети, молодежь и взрослые, пожилые и старики повсюду - в горах, в общественных местах и торговых центрах, в полях, на дорогах, школах и даже в соборах, как это имело место в Рузенго, провинция Рюйиги.
It will merely stress here that the massacres were carried out with knives, machetes, spears, stakes, bamboo poles, arrows, rocks, fire arms and grenades against men and women, infants and children, young people and adults, old people and the elderly, everywhere in the hills, public places and commercial centres, in fields, on footpaths, in schools and even in churches, as was the case in Rusengo, in the province of Ruyigi.
Головы их предводителей насаживали на колья, а всех выживших выселяли и порабощали.
Their leaders had their heads displayed on stakes, and anyone who survived was deported and enslaved.
– Был посажен на кол при Петре. – Ах, боже мой, знаю!
He was impaled on a stake in the time of Peter." "I know, I know!
Все это верно, – сказал Теоден. – И наши разведчики доносят, что дорогу преградили рвами и понатыкали кольев.
he speaks all too shrewdly,’ said Théoden. ‘And our scouts say that they have cast trenches and stakes across the road.
каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу.
there were gardens of weed around some of them, and he even saw a pet Grindylow tied to a stake outside one door.
Рядом были свалены грудой шлемы и кольчуги, рассеченные щиты, сломанные мечи, луки, дротики и прочий воинский доспех. Из груды торчал высокий кол, а на нем гоблинская башка в изрубленном шлеме с едва заметной Белой Дланью.
Beside it was a great pile of helms and mail, cloven shields, and broken swords, bows and darts and other gear of war. Upon a stake in the middle was set a great goblin head; upon its shattered helm the white badge could still be seen.
– Чтобы нести колья.
To carry the stakes.
Мой кол был наготове.
My stake was ready.
Кол, заколдованный духом,
A stake charmed with spirit,
Колья, огонь и обезглавливание.
Stakes, fire, or decapitation.
У него в руках был кол, заостренный с обоих концов кол, этот кол дрожал и метался, стал короче, длиннее, короче, длиннее, тяжелее, легче опять.
The stake was in his hands, the stake sharpened at both ends, the stake that vibrated so wildly, that grew long, short, light, heavy, light again.
Мой кол был в ее сердце.
My stake bit into her heart.
Достаточно острым, чтобы послужить колом?
Sharp enough to be a stake?
Кол вошел в него пронизывая.
The stake went in, piercing him.
— Я ищу серебряный кол.
“I’m looking for a silver stake.”
Но с серебряным колом против нее?
But with a silver stake against her?
коли-индекс [1 000]
coliform count [1,000]
— К сожалению, — сказала она, пытаясь ответить ей такой же улыбкой, которая получилась похожей скорее на судорогу, — здесь существенно, что думаю я, коль скоро они на моем факультете, Долорес.
“But unfortunately,” she said, with an attempt at a reciprocal smile that made her look as though she had lockjaw, “it is what I think that counts, as they are in my House, Dolores.”
Коля считал свои горшочки.
Kolya counted pots.
- Стрела попала в колено, - пожал плечами граф.
"An arrow in the knee." The count shrugged.
Хочешь проверить мой счет? — Я тебе доверяю, Коль.
Would you come here and check my count?’ ‘I trust you, Col.’
И если уж на то пошло, коли намерение считается чем-то, я так же невиновен, как и наша сестренка.
And for that matter, if intent counts for anything, I am as guilty as our little sister.
Потом Бенито Мальо сказал: Коли желаете, пересчитайте, торопиться нам некуда.
But what Benito Mallo said was, “Go ahead. Count them. Take your time.”
— Все верно, Коль, там были сокровища, — ухмыляясь, проговорил Крегер, — только не того сорта, на который вы могли бы рассчитывать.
‘It was a treasure all right, Col,’ Krager smirked, ‘but not the kind you can count.’
on a stake
– Был посажен на кол при Петре. – Ах, боже мой, знаю!
He was impaled on a stake in the time of Peter." "I know, I know!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test