Translation for "на всякий случай" to english
На всякий случай
adverb
На всякий случай
phrase
Translation examples
Они говорят, что оно нужно им "на всякий случай".
They say they need nuclear weapons "just in case".
Поскольку в комментариях не приводится почти никаких примеров, то эти положения предположительно были приняты <<на всякий случай>>.
Since the commentary offers practically no examples, the provisions were presumably adopted "just in case".
Президент Ирана фактически заявил: <<Никакого Холокоста в действительности не было, но на всякий случай мы докончим работу>>.
The President of Iran is in fact saying: "There really was no Holocaust, but just in case, we shall finish the job".
Одна девочка сказала: <<Хорошо иметь оружие на всякий случай, потому что если в сельской местности у тебя нет оружия, никто тебя не замечает.
One girl said, "It is good to have guns just in case, because out there in the countryside if you don't have a gun no one takes any notice of you.
Мы не сомневались в гостеприимстве жителей Каира и рады тому, что ходившие слухи оказались беспочвенными; однако мы были рады вашему присутствию на всякий случай.
We were confident of the hospitality of the people of Cairo, and we are delighted that rumours proved to be unfounded; but we were very glad to have you there, just in case.
Из около 7000 лиц, получивших лицензии, адвокатской деятельностью занимались только чуть менее 4000 человек, то есть многие лица получали такие лицензии не для того, чтобы заниматься адвокатской деятельностью, а "на всякий случай".
Of some 7,000 persons who received the licence, less than 4,000 actually practised law. In other words, many people received the licence not to practise law, but "just in case".
38. В настоящее время Департамент все чаще выпускает цифровые книги, издавая их <<по мере необходимости>> с помощью технологий печати по заказу вместо того, чтобы получать экземпляры <<на всякий случай>> и хранить их на складе.
38. The Department is now increasingly producing books digitally "just in time" through print-on-demand technologies as opposed to getting copies "just in case" and storing them in a warehouse.
Просто на всякий случай, ты меня понял? Гарри кивнул.
Just in case, you understand me?” Harry nodded.
Это хорошо… на всякой случай…» — подумал он опять и позвонил в старухину квартиру.
That's good... just in case...” he thought again, and rang at the old woman's apartment.
Но я хотел бы, чтобы ты взял с собой мантию-невидимку. Так, на всякий случай.
However, I would like you to bring your Invisibility Cloak… just in case.
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
— Наверное, показалось, — нервно проговорила Гермиона. — Снег в темноте, обман зрения… Но все-таки, может, лучше трансгрессируем под мантией-невидимкой, на всякий случай?
said Hermione, looking nervous. “The snow the dark, it plays tricks on your eyes… But perhaps we ought to Disapparate under the Invisibility Cloak, just in case?”
Хотя он знал, что Сириус должен появиться в камине еще не скоро, тем не менее он каждые пять минут поглядывал в огонь — на всякий случай.
even though he knew Sirius was not due in the fire until much later, he could not help glancing into the flames every few minutes just in case.
Вот почему Петр Петрович положил, по приезде в Петербург, немедленно разузнать, в чем дело, и если надо, то на всякий случай забежать вперед и заискать у «молодых поколений наших».
This was why Pyotr Petrovich decided, upon arriving in Petersburg, to find out at once how matters stood, and, if need be, to head things off just in case and curry favor with “our young generations.”
Трансгрессировал прямо у моего дома! — Да, да, да, но, к счастью, я велела мистеру Лапке дежурить на всякий случай под машиной, и он прибежал ко мне с этой новостью, но, когда я дошла до твоего дома, тебя уже не было… А теперь… Ой-ой-ой, что скажет Дамблдор!
He Disapparated from the front of my house!” “Yes, yes, yes, but luckily I’d stationed Mr. Tibbies under a car just in case, and Mr. Tibbies came and warned me, but by the time I got to your house you’d gone—and now—oh, what’s Dumbledore going to say? You!”
— Что именно произошло, я точно не знаю, — взволнованно ответила профессор Макгонагалл. — Все так смешалось… Дамблдор сказал, что на несколько часов оставит школу и что нам нужно будет, просто на всякий случай, патрулировать коридоры… К нам должны были присоединиться Римус, Билл и Нимфадора… ну, мы и патрулировали. Казалось, все тихо.
“I don’t know exactly how it happened,” said Professor McGonagall distractedly. “It’s all so confusing… Dumbledore had told us that he would be leaving the school for a few hours and that we were to patrol the corridors just in case… Remus, Bill, and Nymphadora were to join us… and so we patrolled. All seemed quiet.
На всякий случай. – На какой «всякий случай»? – спросил Дейл, на самом деле озадаченный.
Just in case.” “Just in case of what?” said Dale, truly mystified.
— Зачем? — спросил Джимми Лин. — На всякий случай. — На всякий случай… какая чушь!
"For Christ's sake, why?" Jimmy Lin snarled. Just in case. "Just in case, screw that.
И пригнулась — так, на всякий случай.
Then she ducked, just in case.
Здесь все партнеры... На всякий случай.
Everybodys a partner. just in case.
Если непонятно, можно ли считать разлив "крупным", следует на всякий случай сообщить местным органам экологической гигиены.
If there is any uncertainty as to whether a spill should be classified as "large", the local environmental health authorities should be contacted to be on the safe side.
На всякий случай, давай, лучше, не будем.
To be on the safe side, maybe we better not.
Мы сделаем анализ крови, на всякий случай.
We'll arrange some bloods to be on the safe side.
Ничего нет. Знаешь, ты на всякий случай рапорт составь.
I'll tell you what- file a report, be on the safe side.
— Скажем, пятьсот баксов на всякий случай?..
Say five hundred bucks to be on the safe side?
Плоды своих трудов я решила на всякий случай распечатать.
I decided to print it out to be on the safe side.
Но на всякий случай тебе лучше надеть фильтрующий пузырь.
But you'd better wear a filter bubble, to be on the safe side.
Почему бы не внести на всякий случай в Декларацию слова «бесплатный воздух»?
Why not be on safe side and list "free air" by name?
Я хотел с вами встретиться на всякий случай.
I wanted to see you, on the off chance...
На всякий случай ,я слежу за передвижениями Кэффри.
On the off chance that Caffrey started to move, I set an alert.
Ладно, я веду гребаный дневник, но только на всякий случай.
All right. I'm keeping a sodding notebook. But only on the off chance.
Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала.
But on the off chance I want you thinking one thought...
Однако на всякий случай приготовился ее пристрелить.
But on the off-chance that he did, I prepared to shoot it.
На всякий случай Кэрол подергала заднюю дверь.
On the off chance, Carol tried the back door.
Я позвонил в последний раз, просто на всякий случай.
I only tried you the one last time on the off-chance.
На всякий случай мы оставим ей воды, но пить она тоже вряд ли захочет.
We'll leave water for her on the off chance, but I doubt she'll want that, either."
Потом уже просто так, на всякий случай, я позвонил в Капитолий, но ее номер не отвечал.
So I tried the Capitol, on the off chance that she would be there, but there was no answer on her extension.
На всякий случай я промигал фонарем азбукой Морзе сигнал "все в порядке".
On an off-chance, I pulled out my torch and flashed a Morse code OK seawards.
Я решил, что на всякий случай задержусь здесь до конца недели, а потом съеду.
I would stay the week, 1 had decided, on the off chance that something would happen, and then I would leave.
Я, чисто на всякий случай, протянул руку и открыл печку, в которой нашел хлеб.
On the off chance I reached back and opened the oven where I’d found the loaf.
Соклей заглянул под восьмую скамью, потом под десятую, просто на всякий случай… На тот нелепый, смехотворный, совершенно невероятный случай, если вдруг он неправильно сосчитал скамьи, когда прятал череп.
He looked under the eighth, and also under the tenth, on the off chance—the preposterous, ridiculous, utterly unlikely off chance—he'd miscounted benches when stowing the skull.
На всякий случай я позвонил и Пату в Управление. Он сразу схватил трубку и рявкнул что-то в ответ. Было видно, что сегодня он не в духе, как и всегда.
On the off-chance that Pat might know, I called his office. He picked up his phone on the first ring and his voice had a snap to it that wasn’t too nice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test