Translation for "на внешнем" to english
На внешнем
Translation examples
- внешнюю этикетку _ _
- a label outside _____ _____
Внешние партнеры
Outside partners
внешним остеклением,
- the outside glazing,
Есть столы на внешней стороне.
There's tables on the outside.
Следы инструмента на внешней стороне.
Tool marks on the outside edge.
- Они видны на внешней поверхности.
- There's more of it on the outside.
Свежие следы краски на внешней стороне.
Fresh paint scrapings embedded on the outside.
Ничья Земля переходит на внешнюю дорожку
No Man's Land moves up on the outside.
Она колючая на внешней стороне, настоящая крепость...
She's prickly on the outside, a real fortress...
Не видишь это на внешней стороны двери.
Didn't see this on the outside of the door.
- Нет. Есть брызги крови на внешней стороне.
There's blood spatters on the outside of the carpet.
Впервые за долгое время у него появилась связь с внешним миром.
It was the first time he had felt fully connected to the outside world for a long time.
внешнего вида человеческих тел», Выход из затруднения — признание «гипотезы», что нашим чувственным восприятиям соответствует вне нас объективная реальность.
The way out of the difficulty is to recognise the “hypothesis” that to our sense-impressions there corresponds an objective reality outside of us.
А из-за этой склонности к постоянной учебе поступающие из внешнего мира новые идеи легко и быстро усваиваются всей системой образования.
Because of this tendency to learn things all the time, new ideas from the outside would spread through the educational system very easily.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Она не понимала, почему он задерживается. Внешний мир наступал на нее со всех сторон; ей нужно было увидеть Гэтсби, почувствовать его рядом, чтобы увериться в том, что она не совершает ошибки.
She didn't see why he couldn't come. She was feeling the pressure of the world outside and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all.
Если Базаров действительно не знает, что основная посылка материализма есть признание внешнего мира, существования вещей вне нашего сознания и независимо от него, тогда перед нами в самом деле выдающийся случай крайнего невежества.
If Bazarov indeed does not know that the fundamental premise of materialism is the recognition of the external world, of the existence of things outside and independent of our mind, this is truly a striking case of crass ignorance.
Люди говорили мне, что они встраивают в свои сны внешние шумы, однако когда я проводил этот мой эксперимент, тщательно «наблюдая за всем снизу», и был уверен: шум проникает в сон извне, однако оказалось, что это не так.
Other people have told me that they have incorporated external noises into their dreams, but when I had this experience, carefully “watching from below,” and sure the noise was coming from outside the dream, it wasn’t.
Но твои подходы к проблемам и попытки их решения – это в самом буквальном смысле внешние проекции твоего сознания. Их надо изучать всесторонне. – Вы учите меня моей работе? – спросил он, даже не пытаясь скрыть возмущение… и нотки презрения.
Yet, your problem solutions are concepts that, in a very real sense, are projected outside yourself, there to be studied and rolled around, examined from all sides." "You think now to teach me my trade?" he asked, and he did not try to hide the disdain in his voice.
Единственный и неизбежный вывод из этого, — который делают все люди в живой человеческой практике и который сознательно кладет в основу своей гносеологии материализм, — состоит в том, что вне нас и независимо от нас существуют предметы, вещи, тола, что наши ощущения суть образы внешнего мира.
The sole and unavoidable deduction to be made from this—a deduction which all of us make in everyday practice and which materialism deliberately places at the foundation of its epistemology—is that outside us, and independently of us, there exist objects, things, bodies and that our perceptions are images of the external world.
Не внешне, внутренне.
Not on the outside, on the inside.
– Внешне все в порядке.
It has healed, on the outside.
- А что на внешней стороне?
“What about outside?”
Нет больше внешних факторов.
No more outside factors.
По крайней мере внешне.
At least on the outside.
Внешне по крайней мере.
At least not on the outside.
Ты из внешнего мира!
You—you’re from outside!”
Внешний мир для них там будто не существует.
The outside doesn’t exist.
Например, внешние правители.
The outside lords, for example.
А внешнее хватает слету!
And the outside is enough for a gathering!
on external
Внешняя координация: встречи с внешним ревизором.
External: meetings with the External Auditor.
Внешняя координация: периодические совещания с Внешним ревизором.
External: periodic meetings with the External Auditor.
Внешняя координация: регулярные контакты с Внешним ревизором.
External: regular communication with the External Auditor.
Внешняя координация: периодические встречи с внешними ревизорами.
External: periodic meeting with the External Auditors.
Был согласован ряд конкретных мер внешней поддержки в следующих областях: внешняя торговля (обсуждалось выше); внешнее финансирование; и внешняя задолженность.
A number of specific external measures were agreed upon in the following areas: external trade (discussed above); external finance; and external debt.
Внешние оценки включают обязательные и факультативные внешние оценки.
External evaluations consist of mandated and discretionary external evaluations.
Я переключил тебя на внешний десятый.
Got you on External Ten.
Сфокусируйся на внешней защите. А лабораторию оставь на потом.
Focus on external defenses.
надо идеалистическую линию вашей философии (от ощущений к внешнему миру) заменить материалистической (от внешнего мира к ощущениям);
you must replace the idealist line of your philosophy (from sensations to the external world) by the materialist line (from the external world to sensations);
Он получал хорошую закалку, и внешнюю и внутреннюю.
He achieved an internal as well as external economy.
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Софизм идеалистической философии состоит в том, что ощущение принимается не за связь сознания с внешним миром, а за перегородку, стену, отделяющую сознание от внешнего мира, — не за образ соответствующего ощущению внешнего явления, а за «единственно сущее».
The sophism of idealist philosophy consists in the fact that it regards sensation as being not the connection between consciousness and the external world, but a fence, a wall, separating consciousness from the external world—not an image of the external phenomenon corresponding to the sensation, but as the “sole entity.”
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
физическое, внешний мир, материю), ибо это есть не что иное, как берклианство.
(i.e., the physical, the external world, matter) are regarded as identical with sensations, for this is sheer Berkeleianism.
118). Для всякого естествоиспытателя, но сбитого с толку профессорской философией, как и для всякого материалиста, ощущение есть действительно непосредственная связь сознания с внешним миром, есть превращение энергии внешнего раздражения в факт сознания.
118.) For every scientist who has not been led astray by professorial philosophy, as well as for every materialist, sensation is indeed the direct connection between consciousness and the external world; it is the transformation of the energy of external excitation into a state of consciousness.
Мне было очень скучно и грустно, и я пошел и подключился к его внешнему терминалу.
I got very bored and depressed, so I went and plugged myself in to its external computer feed.
Или еще: «Ощущения составляют основу жизни сознания, непосредственную его связь с внешним миром» (240).
And further: “Sensation is the foundation of mental life; it is its immediate connection with the external world” 240).
Чуть-чуть же человек развитой и бывалый, непременно и по возможности старается сознаться во всех внешних и неустранимых фактах;
A man with even a bit of development and experience will certainly try to admit as far as possible all the external and unavoidable facts;
Внешнее воздействие?
External influence?
Но это все внешнее.
But all that was external.
Внешняя, внутренняя.
External, internal.
— Сигнал не внешний.
‘It’s not external.
Все внешние законы упраздняются.
External laws are irrelevant.
– Внешняя миловидность – это еще не все.
External loveliness is not everything,”
Потом – с Министерством внешних сношений.
Then the Ministry of External Affairs.
Сначала внешний осмотр.
First the external examination.
— Повреждена внешняя антенна.
- The external antenna is damaged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test