Translation examples
Взятая из партии упаковка или, в случае поставок навалом, определенное количество взятой из партии продукции.
Package taken from the lot, or, in the case of bulk produce, a quantity taken from a point in the lot.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Бросив их на чаши весов, мы убедимся, что как тяжесть оба они действительно тождественны и потому, взятые в определенной пропорции, имеют один и тот же вес.
When we throw both of them into the scales, we see in reality that considered as weight they are the same, and therefore that, taken in the appropriate proportions, they have the same weight.
– Под водительством Взятых. – Взятых? – переспросил я.
Under command of the Taken.” “Taken?” I asked.
Марраско обязательно нужно взять, и взять живым.
It is important, my friend, that Marrascaud should be taken—and taken alive.
Прямо сейчас, я хочу сосредоточиться на взятии Флинна.
Right now, I want to focus on taking Flynn down.
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
– Приготовиться! – прошептала Ширхансу. – Взять их, когда выйдут на площадь. – Взять?
Shirhansu whispered. "Take 'em when they reach the plaza." "Take them?
Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это. — Что взять?
I couldn’t just walk in and take it with him there.’ ‘Take what?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test