Translation for "на взятом" to english
На взятом
Translation examples
взято родителями
Taken by parents
взято для усыновления
Taken for adoption
Взято 154 показания
154 statements taken
Взятая из партии упаковка или, в случае поставок навалом, определенное количество взятой из партии продукции.
Package taken from the lot, or, in the case of bulk produce, a quantity taken from a point in the lot.
Юноша взят на допрос.
The youth was taken away for questioning.
Пробы, взятые в 2001 году
Samples taken, 2001
Затем женщины были взяты под стражу.
The women were then taken into custody.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Отдельно взятый, никакой демократизм не даст социализма, но в жизни демократизм никогда не будет «взят отдельно», а будет «взят вместе», оказывать свое влияние и на экономику, подталкивать ее преобразование, подвергаться влиянию экономического развития и т. д.
Taken separately, no kind of democracy will bring socialism. But in actual life democracy will never be "taken separately"; it will be "taken together" with other things, it will exert its influence on economic life as well, will stimulate its transformation; and in its turn it will be influenced by economic development, and so on.
— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!
“B-blood of the enemy… forcibly taken… you will… resurrect your foe.”
Взятые вместе, они образуют один большой внутренний рынок для своих продуктов.
All of them taken together, they make a great internal market for the produce of one another.
Что еще мы могли там взять? Она до смерти боялась, как бы Сами-Знаете-Кто не узнал.
What did she think we’d seen, what else did she think we might have taken? Something she was petrified You-Know-Who would find out about.”
Мистер Шанпайк, двадцати одного года, взят под стражу вчера поздно вечером в результате облавы на его дом в Клэпеме…
Shunpike, 21, was taken into custody late last night after a raid on his Clapham home…’”
Однако каждый из них, взятый в отдельности, часто вносит лишь очень небольшую долю на содержание отдельного человека из этого большого количества.
Each of them, however, taken singly, contributes often but a very small share to the maintenance of any individual of this greater number.
Бросив их на чаши весов, мы убедимся, что как тяжесть оба они действительно тождественны и потому, взятые в определенной пропорции, имеют один и тот же вес.
When we throw both of them into the scales, we see in reality that considered as weight they are the same, and therefore that, taken in the appropriate proportions, they have the same weight.
– Под водительством Взятых. – Взятых? – переспросил я.
Under command of the Taken.” “Taken?” I asked.
Марраско обязательно нужно взять, и взять живым.
It is important, my friend, that Marrascaud should be taken—and taken alive.
Или взять сликборд.
Or taken a slicboard.
Взять его на поруки?
Taken responsibility for him?
– Он указал на Взятых.
He indicated the Taken.
Потом вернулись Взятые.
Then the Taken came back.
— Стена взята? — выпалила она.
“The wall is taken?”
— Значит, город взят?
Is the city taken then?
— Они должны были взять меня.
They should have taken me.
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
taking or attempting to take hostages
Взятие заложников
Hostage-taking
с) взятие заложников;
(c) Taking of hostages;
Прямо сейчас, я хочу сосредоточиться на взятии Флинна.
Right now, I want to focus on taking Flynn down.
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Не взять ли извозчика?
Shouldn't I take a cab?
Она не сможет взять этого.
She can’t take him.”
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Would I dare to reach down and take, or not?
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
Malfoy jumped forwards to take it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
I fear to take the Ring to hide it.
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
 — Куда можно взять меня?
Where will you take me?
Вот, вам лучше его взять. – Хорошо.
Here, you'd better take it."
– Согласился ее взять?
Agreed to take it?
А потом взять отпуск.
And then take a vacation.
Но сумеют ли они его взять?
If they could take it.
– Приготовиться! – прошептала Ширхансу. – Взять их, когда выйдут на площадь. – Взять?
Shirhansu whispered. "Take 'em when they reach the plaza." "Take them?
Не мог же я зайти туда в его присутствии и взять при нем это. — Что взять?
I couldn’t just walk in and take it with him there.’ ‘Take what?’
Взять, к примеру, меня.
Take me, for instance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test