Translation for "на веслах" to english
На веслах
Translation examples
on oars
a) резервное средство для движения (гребок, весло или двигатель в зависимости от типа и размера судна);
(a) have a reserve means of propulsion (a paddle, an oar or a motor, depending on the type and size of the craft);
Руки на весло!
Hands on oar!
Я прицепился, и они налегли на весла.
I buckled to my paddle and they laid to their oars.
Я показал ему на сор и листья на плоту и на сломанное весло.
It was the leaves and rubbish on the raft and the smashed oar.
потом я взялся за весла и направился туда, где горел свет.
then I manned my oars and shoved for the light.
Тут Джим взялся за весла, и мы пустились вдогонку за своим плотом.
Then Jim manned the oars, and we took out after our raft.
И правда, это был отец – да еще трезвый, судя по тому, как он работал веслами.
Well, it WAS pap, sure enough-and sober, too, by the way he laid his oars.
Другое весло было сломано, и весь плот занесло илом, листьями и сучками.
The other oar was smashed off, and the raft was littered up with leaves and branches and dirt.
Мы сделали еще запасное весло, потому что те, которые были, всегда могли сломаться о корягу или еще обо что-нибудь.
We made an extra steering-oar, too, because one of the others might get broke on a snag or something.
так и есть: вспыхнула над водой молния, гляжу – вон они плывут! Налегают на весла так, что борта трещат!
and sure enough, when the next flash busted out over the water, here they come!-and just a-laying to their oars and making their skiff hum!
Я прислушался и скоро понял, в чем дело: это был тот глухой ровный стук, какой слышишь, когда весла ворочаются в уключинах тихой ночью.
It was that dull kind of a regular sound that comes from oars working in rowlocks when it's a still night.
Когда юный Гетц, пристав на веслах, глядел снизу вверх на белый корпус яхты, ему казалось, что в ней воплощено все прекрасное и все удивительное, что только есть в мире.
To the young Gatz, resting on his oars and looking up at the railed deck, the yacht represented all the beauty and glamor in the world.
– Каждый фут, от самого Весла. – Весла? Но это…
“Every foot from Oar.” “Oar? That’s...”
Канонерка с веслами!
A gunboat with oars!
Так… Весло в уключину… Есть!
Oar in oarlock… there!
— Весла внутрь! — машинально распорядился гребной мастер. Весла мгновенно оказались внутри гребного трюма. — Весла наружу! — скомандовал я.
cried the oar-master, instinctively. The oars slid inboard. "Oars outboard!" I commanded.
Жердяй снова подтолкнул его: – Весла! – А где весла? – спросил Миша.
"The oars!" Longshanks again nudged him. "Where are the oars?" Misha asked.
И тогда меня приковали к веслу.
And then they chained me to this oar.
– Весла и уключины.
The oars and the row-locks.
— Теперь возьмите весла.
Now, unrack the oars.
Мы пойдем на веслах.
We’ll use the oars.’
А это – волшебное весло.
“And this is a magic oar.”
Но из-за безветрия плыть можно было только на веслах.
But the dead calm makes the trip impossible without rowing.
Шесть дней на веслах, нас подобрал какой-то торговец, хороший парень.
Six days rowing and we got picked up by a merchant men. Friendly fella. I heard it.
– Из Лориэна, – сказал Фродо. – У нас их было три: мы прошли по Андуину на веслах до водопадов. Лодка эльфийская.
‘From Lórien,’ said Frodo. ‘In three such boats we rowed down Anduin to the Falls.
Из гавани мы вышли на веслах.
We rowed out of the harbor.
Человек пел, налегая на весла:
The gentleman was singing as he rowed:
Грести было невозможно: негде весла развернуть;
There was no room to row;
- Я научу его ходить на веслах, да, я!
‘I’ll teach him to row, I will!
На этот раз на веслах сидел капитан Грант.
When it arrived they found Captain Grant rowing.
И я там сидел на веслах — целый день.
And I had rowed there, all in a single day.
Они оттолкнулись и яростно заработали веслами.
They pushed off and began rowing furiously |^fith the paddles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test