Translation for "мюссе" to english
Мюссе
Similar context phrases
Translation examples
Альфред де Мюссе.
Alfred de Musset.
Ты знаешь Мюссе?
Do you know Musset?
Мы начнем с Мюссе.
we'll start with Musset.
Мюссе говорил об этом, выходя со спектакля:
Musset said this about it:
С Альфредом де Мюссе, Виктором Гюго, Наполеоном.
Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon.
Я закончу цитатой Альфреда де Мюссе.
I'll conclude with a quote by Alfred de Musset.
"Нельзя смеяться над любовью" Альфреда де Мюссе.
"Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset.
Ты еще скажи, что ходил на кладбище, чтобы поклониться могиле Альфреда де Мюссе.
I guess you visited the grave of Alfred de Musset.
Он был бы рад, что мы познакомились и что вы читаете Мюссе.
I think he would have been happy that we met, and that you read Musset.
Я низвел Петрарку до уровня вашего понимания – и Мюссе, и Колриджа, и других.
I dragged down Petrarch to your understanding; and De Musset, and Coleridge, and the others.
он отверг Гюго, пренебрег Ламартином, который обычно умилял его, и жадно ухватился за Мюссе, кумира молодежи.
he disdained Hugo, scorned Lamartine, who usually touched his emotions, and fell eagerly upon Musset, the poet of youth.
До этого прочла всего Шатобриана, Альфреда де Виньи, Жюля Сандо, Бенжамена Констана, Мюссе, Жорж Санд… Всех романтиков.
Before that, she had read all Chateaubriand, Alfred de Vigny, Jules Sandeau, Benjamin Constant, Musset, and George Sand. It was always the romantics.
Он Питер Пэн a la Достоевский, плюс Мюссе, плюс модерн, плюс Беньян, плюс Байрон и маркиз де Сад.
He’s Peter Pan a la Dostoevsky-cum-de Musset-cum-the-Nineties-cum-Bunyan-cum-Byron and the Marquis de Sade.
— Она никогда не пробовала их читать… Зато читала и перечитывала переписку Жорж Санд с Мюссе… — Благодарю вас… Комиссар уже почти дошел до двери, когда книготорговец окликнул его:
“She never gave them a chance. On the other hand, she read the letters of George Sand and Musset over and over again.” “I’m much obliged to you…” He was almost at the door when the bookseller called him back.
У нее были, конечно, друзья в Латинском квартале, – продолжал мистер Фондеверил, который отклонился от темы, уведенный в сторону словом “богемное”, – Мюссе к тому времени, разумеется, давно умер, хотя Ренуар был еще довольно молод.
She had friends in the Latin Quarter, naturally,’ said Mr. Fondeveril, carried into a side current by the promising implications of the word ‘Bohemian’, ‘de Musset, of course, was before her time, but Renoir was still quite a young man.
На бюро лежало еще несколько книг — то были любимые произведения, вывеска женского ума и сердца: Мюссе, Манон Леско, Вертер, и, дабы показать, что здесь не чуждаются сложных ощущений и психологических загадок, — Цветы зла, Красное и черное, Женщина в XVIII веке[12], Адольф.
A few books were on that, also, familiar books, index to the heart and mind of a woman: Musset, Manon Lescaut, Werther; and, to show that she was not a stranger to the complicated sensations and mysteries of psychology, Les Fleurs du Mal, Le Rouge et le Noir, La Femme au XVIII Siecle, Adolphe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test