Translation for "мысль о" to english
Мысль о
Translation examples
the thought of
Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли.
Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought.
Свобода мысли
Freedom of thought
Вот коекакие мысли.
These are some thoughts.
Свобода мысли и слова
Freedoms of thought, speech
а) свободу мысли и совести;
(a) Freedom of thought and conscience;
Право на свободу мысли
Right to freedom of thought
свобода мнения и мысли;
Freedom of opinion and thought
Эта мысль пугает меня.
This thought frightens me.
Никого нельзя ни принудить обнародовать свои мысли и убеждения, ни отказаться от своих мыслей и убеждений.
Nobody should be forced to promulgate his/her thoughts and convictions or to renounce his/her thoughts and convictions.
Мысли о тебе...
The thought of you in my head...
Мысль о прикосновениях Гая...
The thought of Gaius' hands upon me.
Мысли о войне... беспокоят его.
The thought of war... disturbs him.
Мысль о моем предстоящем заключении...
The thought of my impending incarceration ...
Даже мысль о смерти Бабули ...
I mean, the thought of losing Nana...
Мысль о свободе одолела.
The thought of freedom was too much for me.
Мысли о деньгах завладели тобой целиком.
The thought of money engrosses you.
Мысль о потере пальца на ноге...
The thought of losing a toe...
Он отгонял мысль: мысль терзала его.
He kept driving the thought away; the thought tormented him.
Итак, по Авенариусу, мозг не есть орган мысли, мысль не есть функция мозга.
Thus, according to Avenarius, the brain is not the organ of thought, and thought is not a function of the brain.
Эта мысль была для него потрясением.
The thought was a shock.
Мысли его путались.
His thoughts were confused.
Это я подбросила им эту мысль.
This is a thought I've cultivated."
да и мысль эта была совсем не вчерашняя.
and it was not yesterday's thought at all.
А что такое мысли, идеи?
And what are thoughts, ideas?
Мысль пришлась всем не по душе.
It was not a pleasant thought!
Он с упорством остановился на этой мысли.
He stubbornly stayed at this thought.
Тут мысли Гарри куда-то поплыли.
But Harry’s thoughts had drifted.
Мысль сражается с мыслью.
Thought fights with thought;
А ты только мысль, блуждающая мысль, бесцельная мысль, бездомная мысль, потерявшаяся в вечном пространстве.
And you are but a thought—a vagrant thought, a useless thought, a homeless thought, wandering forlorn among the empty eternities!
Мысль не была пугающей, но это была мысль.
It wasn't a frightening thought, but it was a thought.
Тут у меня возникла мысль — страшная мысль.
I had a thought, an awful thought.
Жди без мысли, ведь ты не созрел для мысли:
Wait without thought, for you are not ready for thought:
Кто же я? У меня есть мысли, но я — не эти мысли.
Who am I? I have thoughts, but I am not those thoughts.
Язык мыслей был… просто языком мыслей.
The language of thought was … just the language of thought.
Мрачные, горькие мысли. Черные мысли.
Bleak, bitter thoughts. Black thoughts.
Одна лишь мысль об этом, одна эта мысль
It’s the thought, just the thought of it.”
I. Общие мысли
I. General ideas
Его устранение -- это хорошая мысль.
Eliminating it was a good idea.
Процесс обновления мысли вечен.
The process of renovation of ideas is perennial.
Помоему, это превосходная мысль.
I consider this to be an excellent idea.
Позвольте мне более подробно остановиться на этой мысли.
Allow me to expand on this idea.
Эта мысль актуальна во всем мире.
There is global relevance to this idea.
33. Гжа ЭВАТТ поддерживает эту мысль.
33. Ms. EVATT supported that idea.
353. Мы не поддерживаем мысли о финансовых санкциях.
We do not support the idea of financial penalties.
Именно эта мысль отражена в руководящем положении 4.2.1:
This is the idea reflected in guideline 4.2.1:
Исключительно важно отказаться от мысли, что отступление неизбежно.
It is urgent to reject the idea that regression is inevitable.
Была мысль о Мейблторпе.
I had some idea of Mablethorpe.
"Мысли о литературе и искусстве"...
IDEAS, arts and letter magazine.
Это моя мысль о музыке.
That's my idea of music.
От мыслей о романтической любви.
Some ideas of romantic love.
Но сама мысль о женитьбе.
Still, just the idea of marriage.
В неких мыслях о забвении.
 Um... I'm in someone's idea of oblivion.
Поэтому мысль о любом нарушении...
So the idea of any wrongdoing is...
Есть мысли о том, кто это?
Any idea who she is?
Сама мысль о ней... ее запах...
The idea of her... her smell...
-Есть мысли о том, что там случилось?
Any idea what happened there?
Неверие в дьявола есть французская мысль, есть легкая мысль.
Scepticism as to the devil is a French idea, and it is also a frivolous idea.
Но это была неудачная мысль.
But that idea was a failure;
Эта мысль поразила его.
The idea staggered him.
Этот случай и навел меня на мысль.
That gave me an idea.
Гарри отогнал эту мысль.
He pushed the idea away.
Согласитесь, что это забавная мысль!
Isn't that an amusing idea!'
— О, хорошая мысль, — сказала она.
“Oh, that’s a goood idea,” she said.
И у меня родилась отличная мысль.
So I got a good idea.
Да, просто замечательная мысль!
Yes, it's a prime good idea.
У меня возникла мысль — страшная мысль.
I had an idea, an awful idea.
Только мысль, не более того. Совершенно иную мысль.
Only an idea. An entirely different idea….
У меня в голове мелькнула мысль, ослепительно простая мысль.
I had an idea, a blindingly simple idea.
Отличная мысль, мисс Гнусен, превосходная мысль.
A good idea, Miss Ratched, a fine idea.
Мысль о красивой девушке — это просто твоя мысль.
The idea of a beautiful girl is simply your idea.
Мысль была неприятной.
The idea was distasteful.
Превосходная мысль!
That is an excellent idea.
– Прекрасная мысль!
An excellent idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test