Translation for "мыслимость" to english
Мыслимость
Translation examples
Мыслимо ли проверить запасы ядерного оружия?
Is it conceivable to verify the holdings of nuclear weapons?
Как раз наоборот, они сделали все возможное, чтобы найти сколь-либо мыслимое решение.
They went out of their way to find any conceivable solution.
Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу.
They all made every conceivable effort to move our work forward.
Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся в распоряжении и вообще мыслимым инструментом для совместных действий на глобальном уровне.
The United Nations is the only available and conceivable venue for concerted action on a global scale.
Мыслимо ли, чтобы равенство являлось критерием в то время, когда Израиль по-прежнему сталкивается с огромными проблемами в области безопасности?!
Is it really conceivable that equality can serve as a yardstick when Israel is still faced with tremendous security problems.
Мыслимо ли быть частью организации, которая была создана для защиты прав человека, и при этом в своей стране игнорировать или посягать на эти права?
Is it conceivable to belong to an institution that was created to defend human rights, and in one's own country forget, or infringe on, these same rights?
Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference.
Продуктивные рабочие отношения между правительствами и НПО мыслимы лишь в том случае, когда обе стороны стремятся к достижению общих целей.
A good working relationship between Governments and NGOs is conceivable only when both parties share common objectives.
С учетом такого диапазона услуг было бы неразумно возлагать одинаковый уровень ответственности на все сертификационные органы во всех мыслимых обстоятельствах.
Bearing such a range of services in mind, it would not be reasonable to impose the same level of liability upon all certification authorities in all conceivable circumstances.
В течение этого периода более 200 стран мира соберут своих спортсменов, которые будут участвовать во всех мыслимых видах спортивной деятельности.
During that period over 200 nations of the world will field athletes who will be participating in every conceivable area of sporting activity.
Все мыслимые тесты были сделаны, Каджада.
Every conceivable test has been done, Kajada.
Мы смотрели во всех мыслимых базах данных.
We've looked at every conceivable database.
Точность, внимание к каждой мыслимой детали.
The exactness, the attention to every conceivable detail.
Цепляют свой флаг на все мыслимые поверхности.
Plastering their flag over every conceivable surface.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
I have let you down in every conceivable way.
Он такая яркая звезда, во всех мыслимых отношениях.
He's such a shining star, in every conceivable way.
То есть ты говоришь, что не существует никакого мыслимого
So, what you're saying is that there is no conceivable
Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам.
It has defied chemical analysis, the electroscope, every conceivable test.
Это, по-сути, параллельные реальности, которые составляют все мыслимые вероятности.
It's basically parallel realities that make up all conceivable possibilities.
Я провел все мыслимые анализы нервной системы, все, за исключением непосредственного рассечения мозга.
I've run every conceivable neural analysis-- everything short of dissecting the brain itself.
Но если пролетариату нужно государство, как особая организация насилия против буржуазии, то отсюда сам собой напрашивается вывод, мыслимо ли создание такой организации без предварительного уничтожения, без разрушения той государственной машины, которую создала себе буржуазия?
But since the proletariat needs the state as a special form of organization of violence against the bourgeoisie, the following conclusion suggests itself: is it conceivable that such an organization can be created without first abolishing, destroying the state machine created by the bourgeoisie for themselves?
Единственное, чего должна требовать теория познания, считаясь с теми или иными воззрениями на удаленное от нас в пространстве и во времени, это — чтобы оно было мыслимо и могло быть однозначимо (eindeutig) определено; все остальное — дело специальных наук» (т. II, стр. 325).
The only thing the theory of knowledge should demand of the various conceptions of that which is remote in space or time is that it be conceivable and uniquely (eindeutig) determined, the rest is the affair of the special sciences” (Vol. II, p. 325).
Здесь наблюдается как раз один из случаев «превращения количества в качество»: демократия, проведенная с такой наибольшей полнотой и последовательностью, с какой это вообще мыслимо, превращается из буржуазной демократии в пролетарскую, из государства (= особая сила для подавления определенного класса) в нечто такое, что уже не есть собственно государство.
This is exactly a case of "quantity being transformed into quality": democracy, introduced as fully and consistently as is at all conceivable, is transformed from bourgeois into proletarian democracy; from the state (= a special force for the suppression of a particular class) into something which is no longer the state proper.
— Тогда… — Был только один мыслимый ответ.
“Then—” There was only one conceivable answer.
И все мыслимые формы счастья.
And every conceivable kind of happiness.
Это единственно мыслимое объяснение.
It's the only conceivable explanation."
Все мыслимые позы в ускоренном варианте.
Every conceivable coupling in fast speed.
И поэтому любой мыслимый контекст безграничен.
And therefore every conceivable context is boundless.
Даже предполагая, что у них для этого имелась какая бы то ни было мыслимая причина?
Even assuming they'd had any conceivable reason to?"
Мыслимо ли, что вторая стрела вообще не существует?
Was it conceivable that the second arrow did not even exist?
Существа, подобные амшаспандам, мыслимы, ибо эти мудрецы и многие другие мыслили о них.
Such beings as the amschaspands are conceivable, for they, and many others, have conceived of them.
Его ученик прошел все мыслимые и немыслимые испытания.
His pupil had passed every conceivable test.
Какая мыслимая опасность может быть тут, в доме его друзей?
What conceivable danger could there be here? Here in the house of his friends?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test