Translation for "мщение" to english
Мщение
noun
Translation examples
После насилия и мщения наступит примирение.
Between violence and vengeance, reconciliation steps in.
Мы приветствуем решимость НПС обеспечить, чтобы эти смелые люди добивались справедливости, а не мщения.
We welcome the NTC's determination to ensure that justice, and not vengeance, will be pursued by these brave people.
Наше недавнее прошлое отмечено ужасными, остающимися безнаказанными преступлениями, которые взывают не к мщению, а к справедливости.
Our recent past is marked by horrendous, unpunished crimes that call out, not for vengeance, but for justice.
Мы пропустим сладкий напиток примирения через фильтр справедливости, с тем чтобы в нем не осталось и следа насилия или мщения.
We shall prepare the coffee of reconciliation in the filter of justice so that we shall no longer find any trace of violence or vengeance.
Любая задержка, ведущая к культуре безнаказанности, может серьезно и пагубно отразиться на оздоровляющем процессе и может стать источником последующего мщения и насилия.
Any delay leading to a culture of impunity might seriously and adversely affect the healing process and could become a source of further vengeance and violence.
Опыт прошлого показывает жестокость Израиля, который избирает своей мишенью ни в чем не повинное гражданское население, совершает массовые убийства среди этого населения и идет на агрессию ради мщения.
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance.
Она была страной, где сила оружия, жажда власти и мщение определяли обстановку, и это привело к тому, что страх и жестокость разрушили всякую надежду на мир.
It was a country where the law of the gun, lust for power and vengeance dominated the landscape, until fear and ruthlessness had decimated every opportunity for peace.
11. Вспышка актов мщения и возмездия, которая имела место непосредственно перед возвращением президента Аристида 15 октября 1994 года и после него, была краткосрочной.
11. The flurry of acts of vengeance and retribution that erupted immediately before and after the return of President Aristide on 15 October 1994 was short-lived.
Первоначально душевное возбуждение и жажда мщения, которые власти не могли контролировать в первые месяцы после проведенных летом прошлого года военных операций, сейчас ослабли.
The initial emotion and quest for vengeance that were unchecked by the authorities in the months immediately following the military operations of last summer have now waned.
Да, взросление, мщение.
Yeah, adultery, vengeance
Наша цель - мщение.
Our task is of vengeance.
Уверен, что не мщения?
Sure you don't want vengeance?
Речь не о мщении.
This is not about vengeance.
Он стал Духом Мщения.
He became the Spirit of Vengeance.
"День мщения", Джулиано Джамма.
"Day of Vengeance," starring Juliano Jemma.
Я должен осуществить акт мщения.
I have vengeance to exact.
"Оставьте мщение мне", - сказал Господь.
"Vengeance is mine," sayeth the Lord.
Да совершится над ними мщение.
There shall be vengeance 'pon them.
Мщение жертвы взрыва бомбы.
A bomb victim's vengeance.
Мщение всецело в руках Господа?.
Vengeance is in the hands of the Lord,
Тогда поговорим о покорности и мщении.
We will talk about vengeance or acceptance then.
— Странные у тебя способы мщения!
You seek your vengeance in an odd manner.
С того самого дня я живу только мщением.
From that I lived only for vengeance.
Что ж, теперь, когда их нет, моя жажда мщения угасла...
Ah, well, they are gone now, and my vengeance with them …
— Нет необходимости умолять о мщении, — сказал Кортис;
“There is no need to beg for vengeance,” Kortis said slowly;
Оно было искажено гневом, ненавистью и жаждой мщения.
It was not distorted by rage or hate or vengeance.
И я несу в себе мщение от имени всех детей мира.
I carry with me the vengeance of all the children.
noun
Акты мщения со стороны полиции
Revenge attack by the police
В настоящее время не ставится вопрос о том, чтобы стремиться к мщению или занять пристрастную политическую позицию.
It is not a question of seeking revenge, or taking a partisan political stance.
Это лишь создает цикл мщения и возмездия, обрекающий всех на утрату надежд и ведущий к бесчеловечности и страданиям.
It only ensures the cycle of revenge and retribution, which condemns everyone to a poverty of expectations and promotes inhumanity and suffering.
Я настоятельно требую, чтобы вооруженная оппозиция воздерживалась от актов мщения и выполняла свои обязательства в отношении неприменения вооруженного насилия.
I urge the armed opposition to refrain from taking revenge and to keep its commitment not to resort to armed violence.
Пытки, как утверждается, применяются для получения информации, наказания, унижения или запугивания, а также в целях мщения или вымогательства денег у задержанных или их семей.
Torture was allegedly inflicted to obtain information, to punish, humiliate or intimidate, to take revenge or to extract money from detainees or their families.
Кроме того, в этой связи вызывает также беспокойство то, что гражданское население становится против своей воли военным объектом и это приводит затем в действие механизм репрессий и актов мщения, жертвами которых становятся мирные жители.
But even more worrying was the fact that the civilian population had become an unwilling target for the military, resulting in reprisals and revenge killings.
Оно приняло меры для пресечения любых попыток мщения, восстановления правопорядка, прекращения нарушений прав человека, обеспечив тем самым стабильные условия, способствующие деятельности по восстановлению страны.
It had taken measures to prevent any attempts at revenge, to restore order and to put a stop to human rights violations, thereby ensuring stability in order to rebuild the country.
Представитель Службы тюремных заведений решительно отверг обвинения в том, что какие-либо ухудшения условий содержания имеют место, и заявил, что никакой политики мщения в отношении задержанных не применяется. ("Гаарец", 1 октября)
The Prison Service spokesman vehemently denied the charges that there had been any deterioration in detention conditions and claimed that no policy of revenge had been pursued against the detainees. (Ha'aretz, 1 October)
21. Несмотря на появившиеся в последнее время признаки прогресса, порочный круг насилия, возмездия и мщения сохранялся на протяжении большей части отчетного периода, вызывая все новые и новые крупные человеческие жертвы и разрушения.
21. Despite the recent signs of progress, the vicious circle of violence, retaliation and revenge continued during most of the period under review, resulting in further substantial loss of life and destruction.
54. Психологический ущерб, причиненный ивуарийским кризисом, в частности, включает: потерю самоуважения, утрату самобытности и ценностей и ощущение бессилия, которые способны привести к вспышке неизбирательной ненависти, позыву к слепому мщению и даже к самоубийству.
54. The psychological harm caused by the Ivorian crisis includes loss of self-esteem, loss of identity and values and the feeling of helplessness, which can lead to indiscriminate hatred, blind impulses to seek revenge and even suicide.
Прекрасный ангел мщения.
- Sweet angel of revenge.
Речь идет о мщении.
It's about exacting revenge.
Похоже, ты жаждешь мщения.
Looks like you're eager for revenge.
- и мы завершим акт мщения. - Да.
- and revenge will be ours.
Взывает к мщенью каркающий какаду.
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
А кто объект её мщения?
Who is the subject of her revenge?
Дом Йорка пылает мщением.
For now the House of York Burns with revenging fire.
Комическое мщение, или Любовь в бочке.
The Comical Revenge or Love In A Tub
Да кончай ты со своим тупым мщением.
Stop it now with your stupid revenge.
я думал, что он из одного мщения к князю в мои интересы войдет; он такая хитрая тварь!
I thought he would throw himself into my service out of revengeful feelings towards the prince, the sly little beast!
Теперь скажу тебе самую интимную мысль: я упорно убежден, что она это из личного мщения ко мне, помнишь, за прежнее, хотя я никогда и ни в чем пред нею виноват не был.
"Now I'll tell you my secret conviction. I'm certain that she's doing this to revenge herself on me, on account of the past, though I assure you that all the time I was blameless.
Не могу выразить словами, с какой любовью приняли бы его жители, пострадавшие от иноземных вторжений, с какой жаждой мщения, с какой неколебимой верой, с какими слезами!
Nor can one express the love with which he would be received in all those provinces which have suffered so much from these foreign scourings, with what thirst for revenge, with what stubborn faith, with what devotion, with what tears.
— Да, Кранц, мщение! Мщение этим негодяям-предателям!
“Yes,” replied he, “revenge!—revenge upon these dastards and traitors!
— Я не жажду мщения.
“I’m not a revengeful woman.”
Мщение было довольно жалкое.
It was a poor revenge.
– Идея мщения не привлекает тебя?
'You've no taste for revenge?'
…смотрит, как свершается мщение;
—herself watching the accomplishment of her revenge;
Есть мщение за поруганную честь или издевательство.
There is revenge for outraged honour or insult.
Но я еще наслажусь мщением, и этот человек умрет.
I will have my revenge, and that man will die.
Больше того: в нем проснулась жажда мщения, желание отплатить.
More: it was vindication, revenge.
И двинулся прочь, в безумии жажды мщения.
It rode out, insane with a hunger for revenge.
Легко обвинять, легко жаждать мщения.
It’s easy to blame, easy to want revenge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test