Translation for "морщатся" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Однажды мне пришло в голову, что коровы никогда не морщатся.
One day it occurred to me, cows never wrinkle.
Люди из ресторана принесли его и обслужили их по всем правилам, хотя Феликс и заметил, как они морщатся, и удостоверился, что канализация в задней комнате работает, душ — тоже.
The restaurant people brought it over and made their manners at them, though Felix saw their noses wrinkle up and ascertained that there was working plumbing in the back room.
verb
Они морщатся, но смотрят.
They wince and watch.
Джентльмены вальсируют. Другие морщатся.
Gentlemen waltzing. Others wincing.
Уайт сжимает его руки в своих – сжимает сильно, так, что оба морщатся.
  White grabbed his hands, squeezed until they both winced.
На поле боя появляется отряд кактов, которые лишь морщатся, когда их кожу пробивают пули.
There are moments. A troupe of cactacae step forward and only wince as bullets break their skins.
Мисти направляется к дверям столовой, минуя взгляды побледневших лиц, людей, что морщатся и смотрят в сторону.
Misty heads for the dining room, past the pale looks, people wincing and looking away.
Люди счастливо морщатся в нахлынувшем реве и смотрят, как по небу проносятся ромбы, четкие и изящные.
The people wince happily in the burst of sound and watch the diamonds whip together through the sky in unyielding immovable grace.
Ты ненавидишь этих людишек и хохочешь, глядя, как они морщатся и корчатся от злости, когда ты выходишь сухим из воды.
And you hate and laugh at these people when you see them wince and twist with discomfort when you come out, whole and intact.
Любители, незакаленные, размягченные поколениями мирной жизни, теперь молча морщатся, сжимая конечности, пока им перевязывают ужасные раны, а жизнь постепенно уходит.
Amateurs, soft and unready after generations of peace, who now wince silently, clenching their limbs while horrid wounds are dressed or while life slips away.
Девицы ему попались плохонькие: они и движутся не так, как ему нужно, не те у них формы, не те размеры, не та согласованность; эти шлюхи плющатся под ним, когда он требует, чтобы они держали его вес, пошатываются, когда велит им стоять прочно, морщатся и подрагивают, но не издают, черт бы их побрал, ни звука.
The girls are no good: they don’t move as he wishes, they are the wrong shape, the wrong size, the wrong consistency, they collapse under him when he requires them to bear his weight, they totter when he requires them to stand firm, they wince and flinch and all the while keep so damnably silent.
verb
Накладывающиеся друг на друга рты морщатся и лепечут имя Жиллимана.
Overlapping mouths pucker and lisp Guilliman’s name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test