Translation for "морской единорог" to english
Морской единорог
Translation examples
Питер Кери был хозяином «Морского единорога», а я у него — запасным гарпунщиком.
Peter Carey was master of the SEA UNICORN, and I was spare harpooner.
В 1883 году командовал паровым охотничьим судном «Морской единорог» из Данди.
In 1883 he commanded the steam sealer SEA UNICORN, of Dundee.
Моряк мог быть только из числа тех, кто плавал вместе с Кери на «Морском единороге».
If it were a seaman, it could only be a seaman who had been with him on the SEA UNICORN.
Я затратил три дня на телеграммы в Данди, чтобы установить имена команды «Морского единорога» в 1883 году.
I spent three days in wiring to Dundee, and at the end of that time I had ascertained the names of the crew of the SEA UNICORN in 1883.
Мне пришло в голову, что если бы мне посчастливилось прочитать в одном из этих журналов, что происходило в августе 1883 года на борту «Морского единорога», я узнал бы загадочную судьбу моего отца.
It struck me that if I could see what occurred in the month of August, 1883, on board the SEA UNICORN, I might settle the mystery of my father's fate.
В одном конце комнаты — койка, рядом — корабельный сундук, на стенах — морские карты, фотоснимок с «Морского единорога», кипа судовых журналов на полке — все в точности, как полагается в капитанской каюте.
There was a bunk at one end, a sea-chest, maps and charts, a picture of the SEA UNICORN, a line of logbooks on a shelf, all exactly as one would expect to find it in a captain's room.
На ручке имеется надпись: «Пароход „Морской единорог“, Данди». Это, по-видимому, свидетельствует о том, что преступление было совершено в припадке ярости и что убийца схватил первое орудие, какое попалось под руку.
On the stock was engraved 'SS. SEA UNICORN, Dundee.' This seemed to establish that the crime had been done in a moment of fury, and that the murderer had seized the first weapon which came in his way.
Итак, в ожидании более полных сведений я склоняюсь к мнению, что мы имеем дело с морским единорогом гигантских размеров, вооруженным уже не алебардой, а настоящим тараном, как броненосные фрегаты и другие военные суда, столь же массивные, как они, и наделенные такой же двигательной силой.
Until further information, therefore, I shall maintain it to be a sea-unicorn of colossal dimensions, armed, not with a halberd, but with a real spur, as the armored frigates, or the "rams' of war, whose massiveness and motive power it would possess at the same time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test