Translation for "момент этого" to english
Момент этого
Translation examples
moment of this
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Нельзя упускать момента.
There is not a moment to lose.
- изгибающие моменты;
- bending moments,
кренящие моменты;
heeling moments;
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
Это торжественный момент.
This is an auspicious moment.
На данный момент этого не видно.
This is not visible at the moment.
Каждый момент этого президентства была провалом, поражденным некомпетентностью и трусостью.
Every moment of this presidency has been a failure born of incompetency and cowardice.
'И пусть момент этого пламени смерти 'самое время Король должен появиться".
'And let the moment of this flame's death 'be the time the King shall appear.'
Это был напряженный момент.
It was a tense moment.
Первый момент был во многом решающим.
This first moment was the critical one.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
Чем полнее демократия, тем ближе момент, когда она становится ненужной.
The more complete the democracy, the nearer the moment when it becomes unnecessary.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
Данный момент или какой-то момент в будущем?
This moment or some future moment?
Для него существует только данный момент, и этот момент такой, как есть.
To him there is only this moment, and this moment is as it is.
Атака была разобрана, момент за моментом.
The attack was dissected, moment by moment.
На данный момент – дай бог, только на данный момент.
For the moment, hopefully just for the moment.
Вот он, этот момент.
This is the moment.
С этого момента. Это как раз тот момент, где ты и должен им стать.
This is the moment. This is exactly the moment when you must.
Вслед за этим настал момент всех моментов.
And then there came a moment beyond all other moments.
— С момента, когда вы вошли туда, и до момента, когда вы вышли.
From the moment you got there to the moment you left.
Момент А фактически не создает момент В реальности.
Moment A does not really cause Moment B in reality.
Сообщение должно быть защищено от модификации с момента его отправления до момента его получения.
It must not be possible for the message to be modified between the time it is sent and the time it is received;
На данный момент это не определено.
That is undetermined at this time.
К сожалению в данный момент это невозможно.
Unfortunately at this time it seems impossible.
На данный момент это не для комментариев Белого Дома.
It's not for White House comment at this time.
Все что известно на данный момент это то, что эвакуатор протащил его вдоль жилой улицы перед взрывом.
All that is known at this time is that a tow truck dragged him down a residential street before the truck exploded.
Если известны характеристики волны в один момент времени, то можно вычислить, какими они будут в любой другой момент.
Thus if one knows the wave at one time, one can calculate it at any other time.
И он верит, что в любой момент может опять обыграть меня.
He believes he can best me any time.
Она отвернулась, чтобы скрыть смятение – как раз вовремя, чтобы увидеть момент заката.
She turned away to hide her confusion and was just in time to see the sunset.
Но не в тот момент.
But not at the time.
И мы будем ждать подходящего момента, да, подходящего момента.
And we bide our time, we bide our time.
— Где в этот момент был ты?
“Where were you at the time?”
В тот момент я был не в себе.
I was not in my senses at the time.
Особенно сейчас, в такой момент.
Especially at such a time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test