Translation for "можно иметь" to english
Можно иметь
Translation examples
Можно иметь оба качества сразу.
One can have both qualities at once.
Детей можно иметь и без денег.
You can have babies without money.
Зачем мне одна, когда можно иметь две?
Why have one when I can have two?
Можно иметь их две, но необязательно вместе.
You can have both, but not necessarily together.
Конечно можно иметь кусок и есть его.
Sure you can have your cake and eat it.
Вам можно иметь детей, но нельзя пить виски?
So you can have children, but not whiskey?
Как ты думаешь, можно иметь и то, и другое?
Do you think you can have both?
Ты всегда говорил, можно иметь всё и сразу.
You're the one always saying you can have it all.
Можно иметь отношения и даже не видеть никого.
You can have an entire relationship and not even look at somebody.
Во время этих посещений можно иметь секс с женщиной?
- Yes? In this conjugal visits, you can have sex with women?
Но можно иметь и то и другое.
But you can have both.
Оно может иметь две формы.
It can take two forms.
Такое же важное значение может иметь и еще один фактор.
Another variable can be equally relevant.
9. Иногда это может иметь важное значение.
9. This can be important in several respects.
27. Бездействие может иметь серьезные последствия.
27. The consequences of a standstill can be serious.
Что ты им можешь обещать в свою очередь, чтобы право такое иметь?
What can you promise them in return for such a right?
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
— И обличие они могут иметь какое угодно, так? — сказал Гарри. — Старые консервные банки, пустые пузырьки из-под зелий…
“And they could be anything?” said Harry. “They could be oh, in tin cans or, I dunno, empty potion bottles…”
Извольте иметь дело с Ворошиловым, каждой фразой громоздящим бездну путаницы! Это невежество, г.
What can be done with a Voroshilov whose every phrase makes confusion worse confoundedl It is sheer ignorance, Mr.
“Обмен, – говорит он, – не может иметь места без равенства, а равенство без соизмеримости” (“οϋτ΄ίβότης μή οϋβης βυμμετρίας”).
‘There can be no exchange,’ he says, ‘without equality, and no equality without commensurability’ (‘οűτ’ ἰɛοτης μή οὕɛης ɛνμμετρἰας’).
Мы не можем иметь любимчиков.
We can show no favoritism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test