Translation for "мешаться" to english
Мешаться
verb
Translation examples
Ничто не должно мешать работе Комитета и Конференции.
Nothing should interfere with the operation of the Committee and the Conference.
Эвакуирующиеся люди могут мешать доступу спасателей к месту аварии.
Interference between rescue services and escaped people.
Эвакуирующиеся люди будут мешать доступу спасателей в туннель.
Interference between escaping people and rescue services entering.
Как заметили члены Генеральной Ассамблеи, это мешает нормальному ходу заседания.
That interferes, as members have noticed, with the orderly proceedings of the meeting.
i) ее исполнение будет мешать проводимому уголовному расследованию или разбирательству в этом государстве; или
(i) execution would interfere with an ongoing criminal investigation or proceeding in that State; or
d) не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей;
(d) Not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
Мешает рассмотреть подробности.
Interferes with vision.
Не вздумай мешаться.
Don't interfere, okay?
- Отвали, ты мешаешь.
- Jeez, you interferes.
Не мешайте мне!
Please don't interfere!
Погодите.Не мешайте,
Hold on. No one interferes
Белка, не мешайся здесь.
Veverice, don't interfere.
Ничто не должно мешать.
Nothing must interfere.
- Он не будет мешать.
- He won't interfere.
Никому не мешаю.
Don't interfere with anybody.
А сам, будьте уверены, вам мешать не стану.
And rest assured that I shall not interfere with you.
Очень серьезная болезнь, здорово мешающая работе.
It’s a very serious disease and it interferes completely with the work.
Я стану здесь у окна и не буду вам мешать… По-моему, вы имеете право…
I'll stand here at the window and not interfere with you...I think you have the right...”
Уверяю же тебя, что всё это мешает моему выздоровлению серьезно, потому что беспрерывно раздражает меня.
I assure you that it all seriously interferes with my recovery, because it keeps me constantly irritated.
Я же удалюсь, чтобы не мешать дальнейшей приятности родственного свидания и сообщению секретов (он встал со стула и взял шляпу).
And I shall withdraw so as not to interfere with the further pleasantness of this family reunion and the imparting of secrets” (he rose from the chair and took his hat).
Такой процент, говорят, должен уходить каждый год…[16] куда-то… к черту, должно быть, чтоб остальных освежать и им не мешать.
Every year, they say, a certain percentage has to go...somewhere...to the devil, it must be, so as to freshen up the rest and not interfere with them.[33] A percentage!
Самый широкий ввоз товаров первой группы не мог мешать возрастанию или препятствовать сбыту какой-либо части производства метрополии.
The largest importation of commodities of the first kind could not discourage the growth or interfere with the sale of any part of the produce of the mother country.
— Вот оно, — снова сказал Гарри. Сердце забилось так быстро и сильно, что его стук почти мешал ему говорить. — Нам сюда…
Harry said again, and his heart was now pumping so hard and fast he felt it must interfere with his speech, “it’s through here—”
Если мы их не предупредим, нам никто и мешать не станет, и после всех наших трудов и хлопот этот побег пройдет без сучка без задоринки, и ничего у нас не получится, ничего не будет интересного.
So if we don't GIVE them notice there won't be nobody nor nothing to interfere with us, and so after all our hard work and trouble this escape 'll go off perfectly flat;
Они будут пользоваться всем авторитетом правительства и извращать отправление правосудия, чтобы преследовать и разорять тех, кто мешает им в какой-либо отрасли торговли, которую они ведут при помощи агентов, или скрыто, или по крайней мере не признаваясь в этом открыто.
They will employ the whole authority of government, and pervert the administration of justice, in order to harass and ruin those who interfere with them in any branch of commerce, which by means of agents, either concealed, or at least not publicly avowed, they may choose to carry on.
– А они мне и не мешают.
“They don’t interfere.”
И не станете мешать.
You’ll not interfere.
-- Как хотите. Я вам не буду мешать, но и вы мне не мешайте.
“If that’s the way you want it. I don’t interfere with you and you don’t interfere with me, then.”
– Вам он тоже мешал?
“Did he interfere with yours?”
Никто вам не станет мешать.
No one will interfere.
Она не станет мешать
She wouldn't interfere
Казанова ему не мешал;
Casanova did not interfere.
Я не хочу мешать, но…
I don't want to interfere, but—"
— Мне не хотелось бы мешать вам…
“I wouldn’t like to interfere …”
verb
Хотя документы по правам человека не дают властям права мешать осуществлению основных прав и судить о том, что является общепризнанным мнением или точкой зрения, эта поправка преследует цель заранее определить результаты процесса <<стандартизации>>, направленного на недопущение сохранения на острове культуры киприотов-турок и их культурной самобытности в качестве единственного варианта.
Although human rights instruments do not give authorities a licence to meddle with fundamental rights by being the arbiter of what is acceptable speech, and therefore acceptable opinion, this amendment intends to dictate the result of the "standardization" process, one that aims to exclude the Turkish Cypriot culture and cultural identity in the island, as the only opinion.
Я только мешаю.
I always meddle.
Женщина, на мешайте нам.
Stop meddling here.
Не мешайте этому.
Don't meddle with it.
Я не хотел вам мешать.
I don't mean to meddle,
Просто... другие люди нам мешают.
It's just... Other people meddling with our business.
который постоянно мне мешает.
Do that somewhere else. I can't live with a goblin who meddles with my life.
Я говорю, что не хочу мешать тому, что должно быть сделано.
I'm saying I won't meddle with what's been done.
Ничего не пробовать, ничего не мешать, ни к чему не прикасаться!
No touching, no meddling, and no tasting!
И не мешайте моему частному предпринимательству!
And don’t meddle in my private enterprise!
Кое-кто, наверное, очень не хочет, чтобы ему мешали. Но ведь нас она пустила…
Someone who didn’t want anyone else meddling here. But she let us in…
Мы все его предупреждали, что мешать ее работе – ошибка, которая может кончиться трагически.
We all cautioned him that to meddle with its work might be a tragic mistake.
И Антонина снова дала торжественную клятву не лезть в дела профессионалов и не мешать им.
And Antonina, once again, made a solemn vow not to meddle in the affairs of professionals.
93): «Не мешайся в дела Магов, Маги непостижны и скоры на гнев». Извините, если это письмо покажется грубым.
93) 'Do not meddle in the affairs of Wizards, for they are subtle and quick to anger.' I am sorry if this letter sounds grumpy.
В конечном счете, к его разоблачению привело не то, что в документации не сходились концы с концами, не то, что он подтасовывал сообщения с мест, и не то, что он просто «терял» документы, которые ему мешали.
That in the end-analysis, it was not Haydon's paperwork which had caused his downfall, not his meddling with reports, nor his 'losing' of inconvenient records.
Запретить им это землевладельцы не могут, и, если вы будете им мешать, вам придется иметь дело с полицией, с судьей Блексли и кончится все наручниками и мидлмарчской тюрьмой.
The owner has nothing to say against it, and if you meddle with them you'll have to do with the constable and Justice Blakesley, and with the handcuffs and Middlemarch jail. And you might be in for it now, if anybody informed against you."
Почему-то с тех пор, как я пошла в школу, наши отношения совсем изменились: Кэлпурния уже не тиранила меня, не придиралась и не мешалась в мои дела, а только потихоньку на меня ворчала. А я иной раз шла на большие жертвы, лишь бы её не сердить. Близилось лето;
For some reason, my first year of school had wrought a great change in our relationship: Calpurnia’s tyranny, unfairness, and meddling in my business had faded to gentle grumblings of general disapproval. On my part, I went to much trouble, sometimes, not to provoke her. Summer was on the way;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test