Translation for "механизмы принуждения" to english
Механизмы принуждения
Translation examples
Как представляется, необходим международный механизм принуждения.
An international enforcement mechanism appears necessary.
Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms.
Областные силы полиции и областные судебные органы будут функционировать в качестве механизма принуждения на региональном уровне;
A regional police force and a regional judiciary will be the enforcement mechanism at the regional level.
Его делегация глубоко убеждена в том, что Организация Объединенных Наций является наиболее эффективным и справедливым механизмом принуждения к миру.
The Estonian delegation believed that the United Nations was the best and fairest enforcement mechanism in the world.
Кроме того, любые существенные корректировки потребовали бы взаимного согласия сторон и создания механизма принуждения, утвержденного Советом Безопасности.
Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council.
В этой связи Ваша ссылка на <<отсутствие какоголибо внешнего механизма принуждения>> не только с трудом поддается пониманию, но и может вызвать лишь обеспокоенность у нас.
In this context, your allusion to "the absence of any external enforcement mechanism" is not only difficult to understand but it can only raise uneasiness on our part.
Ввиду того, что положение в Абхазии не может быть в полной мере приравнено к положению в Косово, было бы трудно применить те же самые механизмы принуждения к миру для его урегулирования.
Because the situation in Abkhazia cannot be fully equated to that in Kosovo, it would be difficult to apply the same peace enforcement mechanisms for its settlement.
Незнание законов, слабое их соблюдение и отсутствие механизмов принуждения привели к тому, что желаемого улучшения положения и условий жизни женщин не произошло.
Lack of knowledge of the laws, poor compliance with them, and lack of enforcement mechanisms have meant that the intended impact on the status and condition of women has not been achieved.
При применении этих конвенций на национальном уровне следует опираться на эффективную систему уголовного правосудия, соблюдение принципов правового государства и на использование соответствующих механизмов принуждения.
The implementation of those conventions at the national level should be based on an effective criminal justice system, respect for the rule of law and law enforcement mechanisms.
35. С другой стороны, хотя операции по поддержанию мира и основываются на политических предпосылках, они не должны превращаться в инструмент давления и их необходимо отделять от механизмов принуждения к миру.
In addition, even though peacekeeping operations were based on political considerations, they should not be used as an instrument of coercive action nor be confused with peace-enforcement mechanisms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test