Translation for "место происшествия" to english
Место происшествия
noun
Translation examples
noun
На место происшествия были направлены полицейские подразделения.
Police units were dispatched to the scene.
На месте происшествия была проведена криминологическая экспертиза.
A search for forensic evidence was made at the scene of the crime.
Сразу после этого на место происшествия прибыл капрал Аффлик.
Immediately thereafter Corporal Afflick arrived on the scene.
Вначале к месту происшествия были направлены 150 полицейских.
First, a contingent of 150 policemen arrived on the scene.
На месте происшествия было арестовано шесть молодых людей.
Six young men were arrested at the scene of the incident.
Во всех инцидентах ВСООНЛ прибывали на место происшествия с опозданием.
In all incidents UNIFIL was delayed from arriving at the scene.
Нарушили сохранность места происшествия?
- Did you contaminate the crime scene?
Находимся сейчас на месте происшествия.
At the scene now.
надо очистить место происшествия, леди и джентльмены, покиньте место происшествия, пожалуйста!
Okay, we need to clear the scene, ladies and gentlemen; clear the scene, please!
Вызванные на место происшествия целители не смогли вернуть его к жизни.
Healers called to the scene were unable to revive Mr.
– Никаких следов, милорд. Но там успел побывать песчаный червь – как раз когда происходил осмотр места происшествия… Быть может, все произошло именно так, как мы и хотели, – несчастный случай… вполне вероятно… – Вероятности меня не устраивают, Питер. Ну а что насчет пропавшего топтера?
"No sign, m'Lord, but there was a worm. It came while the scene was being investigated. Perhaps it's as we wished—an accident. Possibly—" "We do not deal in possibilities, Piter.
Из всех окон выглядывали любопытные лица, а несколько солидного вида прохожих, подобрав мантии, кинулись рысцой в противоположную от места происшествия сторону. Вряд ли можно было более эффектно обставить их появление в Косом переулке.
Faces appeared at the windows on either side of the street, while a little knot of prosperous-looking passerby gathered their robes about them and broke into gentle trots, keen to vacate the scene. Their entrance into Diagon Alley could hardly have been more conspicuous;
— Ну, я не хочу говорить слишком многого — все это есть в книге, — однако существует свидетель, который был в то время в замке Хогвартс и видел Гарри Поттера, убегавшего с места происшествия через несколько секунд после того, как Дамблдор не то упал, не то спрыгнул, не то был сброшен с башни.
“Well, I don’t want to say too much—it’s all in the book—but eyewitnesses inside Hogwarts castle saw Potter running away from the scene moments after Dumbledore fell, jumped, or was pushed.
— Есть какая-нибудь полиция на месте происшествия?
Are any police on the scene?
Агенты направляются на место происшествия.
Agents are on their way to the scene.
— И все-таки место происшествия кажется подозрительным.
The scene looked fishy, though.
— Итак, я охраняю место происшествия.
So, I secure the scene.
На место происшествия вызван наряд полиции.
Police are dispatched to the scene.
— И свяжитесь с кем-нибудь на месте происшествия.
And get in touch with some of the men on the scene.
— Рамос находился на месте происшествия.
Ramos was in the middle of my crime scene.
Теперь необходимо добраться до места происшествия.
Now she needed to get to the scene of the crime.
noun
Я побывал на месте происшествия и опросил свидетелей.
I went to the place where it happened and I questioned witnesses.
Он пошел с полицейскими и показал место происшествия.
He went with the policemen to point out the place where it happened.
3.8 На месте, где он подвергся пыткам, не было поставлено ограждений и проведено осмотра места происшествия для сбора доказательств.
3.8 The place where the acts of torture occurred was not cordoned off and no judicial inspection was conducted to collect evidence.
Проверке были подвергнуты показания потерпевших и свидетелей, протоколы осмотра мест происшествий и условия, в которых происходило опознание автора.
It verified the statements of the victims and witnesses, the inspection of the place where the incidents took place, and the conditions under which the author was identified.
138. Сотрудники полиции и органов охраны правопорядка обязаны выехать на место происшествия, где было совершено бытовое насилие, в следующих случаях:
138. The police and public security officers shall go to the place where the domestic violence occurred in either of the following circumstances:
Сроки получения попечения варьируются в зависимости от места происшествия, ибо некоторые происшествия происходят в отдаленных районах очень далеко от медицинских центров.
The time taken to receive attention varies, depending on where an accident happens with some accidents occurring in remote areas far from medical centres.
13. Тем временем, 18 января тела жертв были перевезены с места происшествия в Приштину, где в присутствии контролеров Контрольной миссии в Косово были произведены вскрытия.
13. Meanwhile, on 18 January, the bodies of the victims were moved from the site to Pristina, where autopsies were performed in the presence of monitors of the Kosovo Verification Mission.
Мы живём в двух кварталах от места происшествия.
We live two blocks away from where it happened, on the other side of Main Street.
В настоящее время полицейские изучают ферму Лизерслейд, что в 30 милях от места происшествия.
'Officers are now examining Leatherslade Farm, '30 miles from the bridge where the robbery took place.
Ты взял его форму, создал место происшествия там, у реки, где вода смыла бы всё, что ты упустил.
You got his uniform, staged that whole thing down by the river where the water would wash away anything you overlooked.
Мне кажется, что вы напрасно провели 12 часов в блуждании в сотне миль от места происшествия, в беседах с людьми, которые не имеют отношения к преступлению.
It seems to me you've waisted some twelve hours meandering aimlessly about the countryside, a hundred miles from where the crime took place, talking to people who could have no possible connection--
— Я кое-что обнаружил на месте происшествия, немного в стороне.
I found something at the accident site, just a bit away from where it happened.
Мне потребовалось меньше десяти минут, чтобы спуститься к месту происшествия.
took me less than ten minutes to get down to where it happened.
До того, как я добрался до места происшествия, его погрузили в скорую помощь и увезли.
Before I could get to where it had happened, though, they had him in the ambulance and were taking him away.
— Мне ничего другого не оставалось. Если хочешь написать хороший очерк, надо самому побывать на месте происшествия.
I had to. If you want to write good copy, you must be where the things are.
– Мне надо шевелиться, если я хочу сделать что-то сегодня же вечером, – пробормотала она. – Я могу увидеть… – она замялась, – место происшествия?
“I’ll have to get a move on if I’m going to do anything tonight,” she muttered. “Can I see… where it happened?”
Кроме того, писать о чем-то лучше всего на месте происшествия. – Скорее ты напишешь об этом дома, чем валяясь здесь в луже собственного пота.
Besides, this is where the story is." "You can write it better at home than lying here in a pool of sweat feeling sorry for yourself."
Прилизанный ведущий сказал: — Спасибо, Алиция. Это был репортаж с места происшествия в аэропорту Майами, где взорвался самолет.
The camera cut back to the newsroom, where a sleek anchorman said, "Thank you, Alicia, for that up-to-the-minute report on the shocking explosion at Miami Airport.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test