Translation for "мертвая хватка" to english
Мертвая хватка
noun
Мертвая хватка
phrase
  • close grip
Translation examples
То, что Марокко мертвой хваткой вцепилось в оккупированные районы, создает обстановку террора, способного повлечь за собой кровопролитие.
Its repressive stranglehold on the occupied areas was creating a climate of terror that could lead to a bloodbath.
Совет Безопасности не удовлетворился этой резолюцией, а принял в дополнение к первой еще несколько резолюций, ужесточивших и без того мертвую хватку режима санкции.
The Security Council was not satisfied with this resolution, but adopted further resolutions to complement the first and tighten the stranglehold of the sanctions.
Сохранять "мертвую хватку" на жертве, ведущей борьбу не на жизнь, а на смерть, - неприемлемо с нравственной и правовой точек зрения, поскольку отсутствует различие между агрессором и жертвой.
To continue to impose a stranglehold on a victim engaged in a life-or-death struggle is morally and legally unacceptable, as is the non-differentiation between aggressor and victim.
Силы Караджича предпринимают систематические попытки полностью подчинить себе Сараево и вновь замкнуть мертвую хватку, которая ослабла после ультиматума НАТО.
This is a systematic attempt by the Karadzic forces to place Sarajevo at their exclusive mercy and to reassert the deadly stranglehold which had been loosened since the NATO ultimatum.
Иными словами, любая израильская мера, сколько бы ни в чем не повинных людей она ни спасла и как бы она ни способствовала ослаблению мертвой хватки террористов, которой они держат палестинское общество, если она оказывает какоето воздействие, даже временное, на жизнь палестинцев, считается неприемлемой.
In other words, any Israeli measure, however many innocent lives it may save and however much it may serve to release the stranglehold of terrorists on Palestinian society -- if it has any impact, even temporary, on the lives of Palestinians, it is unacceptable.
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций внести вклад в устранение всех препятствий на пути возвращения беженцев, и особенно остановить жестокость в лагерях, в частности против тех, кто хочет возвратиться домой, и прекратить тактику мертвой хватки и геноцида, практикуемую бывшей армейской милицией и другими преступниками против оставшегося населения.
We urge the United Nations to contribute to eliminating all the obstacles to the return of refugees, and especially to stop the violence in the camps against, in particular, those who wish to return home, and to break the stranglehold exercised by the former army's militia and other perpetrators of genocide on the rest of the people.
26. Правительство Соединенных Штатов несет обязательства перед народом Пуэрто-Рико по деконтаминации экосистемы Вьекеса с уделением первоочередного внимания вопросам охраны здоровья и обеспечения безопасности почти 10-миллионного населения Пуэрто-Рико, а также десятков тысяч туристов, ежегодно посещающих Вьекес и являющихся одним из немногих источников дохода для жителей острова, оказавшегося на задворках мировой экономики, поскольку в течение последних 60 с лишним лет более чем две трети его территории использовались в военных целях правительством Соединенных Штатов, державшим Пуэрто-Рико мертвой хваткой.
26. The United States Government owed it to the Puerto Rican people to decontaminate the island's ecosystem and give priority to the health and safety of nearly 10 million inhabitants and tens of thousands of tourists, who visited Vieques every year, providing one of the few sources of income to the people of Vieques who had been marginalized from the world economy over the past 60 years by being restricted to less than a third of their territory because of the military interests of the Government that had a stranglehold over Puerto Rico.
Шанс затянуть свою мертвую хватку, закрыв соперника шахты.
A chance to tighten their stranglehold, by closing down a rival mine.
Он был темной силой... которая мертвой хваткой держала ее душу.
He was a dark force... who had a stranglehold on her soul.
Построив казино: я смогу зажать мертвой хваткой этот унылый город!
- By building a casino... I could tighten my stranglehold on this dismal town!
Я устал от него! Он вцепился мертвой хваткой в роль талисмана Филли. Это несправедливо.
He's got a stranglehold on the Phillie mascot scene, it's not fair.
Эта фирма держится за меня мертвой хваткой, ну как только вы ее покупаете, я свободен.
This firm has a stranglehold on me, but as soon as you purchase it, I'm free.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
From early childhood, its young are taught... to follow the lead of the Jewish elders... whose stranglehold on the world's economy...
Когда мы говорим системе "Иди на Х*й", это нарушение, власть хватает нас мертвой хваткой и использует всю силу против нас.
When we make a giant "fuck you" to the system, it's breaking that stranglehold on the tools of power that's used against us.
Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета...
Tonight, Dr. Meinheimer, as he looks up to the future, no doubt realizes how our dependence on foreign oil has put a stranglehold on the budget.
Снаружи послышались быстрые шаги, и в комнату вошли несколько здоровенных слизеринцев. Они вели с собой Рона, Джинни, Полумну и, к удивлению Гарри, Невилла, которому Крэбб сжимал горло мертвой хваткой, рискуя задушить его в любую минуту. Во рту у пленников торчали кляпы.
There was a commotion outside and several large Slytherins entered, each gripping Ron, Ginny, Luna and—to Harry’s bewilderment—Neville, who was trapped in a stranglehold by Crabbe and looked in imminent danger of suffocation. All four of them had been gagged. “Got ’em all,” said Warrington, shoving Ron roughly forwards into the room.
— Смотри, что получается. Годвин держит город мертвой хваткой.
Think about it. Godwyn already has the town in a stranglehold.
Потому что у любви, не терпящей оскорблений – острые клыки и мертвая хватка.
Because love that does not tolerate insults has sharp fangs and a stranglehold.
Барон Харконнен почти физически ощущал эту мертвую хватку, которая сдавила ему горло, мешая дышать.
The stranglehold of Heighliners over Arrakis tightened until Baron Harkonnen felt unable to breathe.
К счастью, в последний момент Тумидус успел поймать за хвост ключевое слово: «граната» – и вцепился в добычу мертвой хваткой.
Fortunately, at the last moment, Tumidus managed to catch the key word “grenade” by the tail and seized the prey with a stranglehold.
Его мишенями были эмоциональные центры тела, а не мыслительные процессы, и именно в подсознание вцепляется он своей неземной мертвой хваткой.
The emotional centers of the body were its targets, not the reasoning process, and in the subconscious alone could it establish its unearthly stranglehold.
Феллдо мертвой хваткой вцепился в горло Скалрагу, перевязь которого лопнула, и меч вместе с ней зарылся в песок на мелководье.
Felldoh had a stranglehold on Skalrag, whose sword belt had snapped; both sword and belt were lost somewhere in the shallows.
Червь изо всех сил старался вырваться, но Гаран, зайдя спереди, раскопал песок и мертвой хваткой вцепился в голову зверя.
The worm tried to tug away, but Garan reached the front, where he dug into the sand and grabbed behind its head with a stranglehold.
Если мы скупим опционы у всех основных производителей, то сможем контролировать рынок и ослабим ту мертвую хватку, которой мельсенский консорциум вцепился в военную торговлю.
If we can buy up options from all the major sheep producers, we'll control the market and perhaps break the stranglehold that the Melcene consortium has on military purchases.
Терри Гудкайнд Первое правило волшебника Глава 1 Странно выглядела эта лоза. Пятнистые темные листья плотно прижимались к стеблю, сдавившему мертвой хваткой гладкий ствол бальзамической пихты. Ветви пихты усохли и поникли, из поврежденной коры сочилась смола.
Wizard's First Rule CHAPTER 1 IT WAS AN ODD-LOOKING vine. Dusky variegated leaves hunkered against a stem that wound in a stranglehold around the smooth trunk of a balsam fir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test