Translation for "меняющиеся условия" to english
Меняющиеся условия
Translation examples
При необходимости, их следует модернизировать и реформировать с учетом меняющихся условий.
Where necessary, they should be modernized and reformed to meet changing conditions.
Однако в некоторых случаях эти знания в меняющихся условиях являются неадекватными.
However, in some cases this knowledge is not appropriate in the changing conditions.
Однако кое-что необходимо скорректировать с учетом меняющихся условий.
However, certain adjustments had to be made in order to reflect changing conditions.
Тем не менее для того, чтобы быть более эффективной, Организация должна адаптироваться к меняющимся условиям.
However, in order to be more effective, the Organization has to adapt to changing conditions.
9. ТЗ не являются статичными; они переживают постоянную эволюцию в меняющихся условиях.
TK is not static, but rather constantly evolving in response to changing conditions.
Системы поддержки должны быть гибкими и быстро реагировать на меняющиеся условия на местах.
The support systems therefore had to be agile and responsive to changing conditions on the ground.
обзор действующего законодательства в области охраны детского труда с учетом меняющихся условий;
Reviewing existing legislation in the domain of child labour protection in the light of changing conditions;
Существующий процесс считается негибким и не позволяет учитывать различные потребности разных департаментов и меняющиеся условия;
The current process is considered inflexible to different departmental needs and changing conditions;
И вновь было подчеркнуто, что действующее законодательство в целом не является надлежащим для адаптации договоров к меняющимся условиям.
Here, it was emphasized that existing laws were generally not adequate to adapt contracts to changing conditions.
Особое внимание уделялось развитию предпринимательства и эксплуатации предприятий, находящихся в трудных и быстро меняющихся условиях.
Special attention was accorded to the promotion of entrepreneurship and operation of enterprises under severe and fast-changing conditions.
— Мы с Романовым привыкли работать в меняющихся условиях.
“Romanov and I are used to working in changing conditions.”
Чтобы передавать видеоизображение — даже расплывчатую черно-белую картинку, — требовались невероятно сложные схемы кодирования и адаптация в реальном режиме времени к меняющимся условиям в верхних слоях атмосферы. Нейсмит решал задачи, которые ставили перед ним Мастеровые.
To transmit video-even the wavery black-and-white flat pictures Naismith used in his transcontinental calls — took incredibly clever coding schemes and some realtime adaptation to changing conditions in the upper atmosphere.
Оба профессора сходились на том, что в крохотной черепной коробке динозавра нет места разуму и что, по сути дела, это совершенно безмозглые животные, исчезнувшие с лица земли именно из-за полного неумения приспосабливаться к меняющимся условиям существования.
Both were agreed that the monsters were practically brainless, that there was no room for reason in their tiny cranial cavities, and that if they have disappeared from the rest of the world it was assuredly on account of their own stupidity, which made it impossible for them to adapt themselves to changing conditions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test