Translation for "меньшие количества" to english
Меньшие количества
Translation examples
А если мы ее все же находим, то на все большей глубине и во все меньших количествах.
And if we do find it, it is buried ever deeper and occurs in ever-smaller quantities.
53. В меньших количествах героин изымался еще в нескольких государствах - членах Подкомиссии.
Smaller quantities of heroin were also seized by several other members of the Subcommission.
Однако распределять удавалось гораздо меньшее количество лизола, чем объем поступающих партий.
However, distribution was possible only in much smaller quantities than the incoming shipments.
Менее трети запасов плутония и еще меньшее количество обогащенного урана подпадают под режим международных гарантий.
Less than a third of plutonium stocks and an even smaller quantity of enriched uranium were under international safeguards.
Первая причина состоит в том, что, по мере изменения технологии, некоторые виды сырья больше не требуются, либо требуются в меньших количествах.
The first reason is that, as technology changes, some of those raw materials are no longer needed or are needed in smaller quantities.
Хотя наноматериалы производятся в меньших количествах по сравнению с другими химическими веществами, как предполагается, их использование значительно возрастет в течение предстоящего десятилетия.
Although nanomaterials are produced in smaller quantities than are other chemicals, it is expected that their use will increase significantly over the coming decade.
По имеющейся информации, указанная партия включала от 3000 до 5000 автоматов АК47 и боеприпасы, а также другие различные предметы в меньшем количестве.
The consignment reported included between 3,000 and 5,000 AK-47 assault rifles and ammunition, as well as smaller quantities of other miscellaneous items.
Сохранение нынешних правил ведет к запрещению использования существующих цистерн и заставляет изготовлять в меньшем количестве специальные цистерны, что экономически неоправданно.
Keeping to the present rules would lead to prohibiting the use of existing tanks and to imposing the construction of special tanks in smaller quantities, which would not be justified financially.
Использование одного десятичного знака означает, что 0,049 тонны ОРС вещества или менее будет считаться равным нулю; использование двух десятичных знаков означает, что только значительно меньшее количество в размере 0,0049 тонны ОРС или менее будет считаться равным нулю, и использование трех десятичных знаков означает, что только еще меньшее количество в размере 0,00049 тонны ОРС будет считаться равным нулю.
The use of one decimal place means that 0.049 ODPtonnes or less of a substance will be counted as zero; the use of two decimal places means that only the considerably smaller quantity of 0.0049 ODP-tonnes or less will count as zero, and the use of three decimal places means that only the still smaller quantity of 0.00049 ODP-tonnes will be counted as zero.
По мере приближения конечной цели - полной ликвидации различных веществ, прежде всего ГХФУ, Стороны будут иметь дело с все меньшими и меньшими количествами таких веществ.
As total phase-out of various substances, particularly HCFCs, approached, Parties would find themselves dealing with smaller and smaller quantities of substances.
Она может выплачиваться в виде меньшего количества денег, но на это меньшее количество денег можно будет покупать больше товаров, чем раньше на большее количество денег.
They might be paid with a smaller quantity of money, but that smaller quantity might purchase a greater quantity of goods than a greater had done before.
На производство их требовалось бы все меньшее количество труда;
They would have been produced by a smaller quantity of labour;
Жители другой всегда должны обладать гораздо меньшим количеством их.
The inhabitants of the other must always enjoy a much smaller quantity.
Серебряный сервиз и другие пустые украшения одежды или утвари можно будет приобретать за меньшее количество труда или меньшее количество других товаров, — лишь в этом будет состоять та выгода, которую мир сможет извлечь из обилия драгоценных металлов и камней.
A service of plate, and the other frivolous ornaments of dress and furniture, could be purchased for a smaller quantity of labour, or for a smaller quantity of commodities; and in this would consist the sole advantage which the world could derive from that abundance.
Таким образом, их действительное богатство, их действительный доход были бы такими же, как и в настоящее время, хотя и выражались бы в меньшем количестве серебра;
Their real wealth, their real revenue, therefore, would be the same as at present, though it might be expressed by a smaller quantity of silver;
Он покупает эти количества труда то за большее, то за меньшее количество товаров, и ему представляется, что цена труда меняется так же, как и цена всех других предметов.
He purchases them sometimes with a greater and sometimes with a smaller quantity of goods, and to him the price of labour seems to vary like that of all other things.
Последние всегда могут быть обменены на большее или меньшее количество труда, и всегда найдутся охотники выполнить какую-нибудь работу, чтобы получить эти предметы питания.
It can always purchase or command a greater or smaller quantity of labour, and somebody can always be found who is willing to do something in order to obtain it.
Поэтому, так как с акра земли получается гораздо меньшее количество одного рода пищи, чем другого, эта недостаточность количества должна компенсироваться более высокой ценой.
As an acre of land, therefore, will produce a much smaller quantity of the one species of food than of the other, the inferiority of the quantity must be compensated by the superiority of the price.
Но любой другой товар будет обмениваться во всякое время на большее или меньшее количество труда в зависимости от количества необходимых средств существования, на которые он в данное время может быть обменен.
Every other commodity, however, will at any particular time purchase a greater or smaller quantity of labour in proportion to the quantity of subsistence which it can purchase at that time.
Сравнительно сложный труд означает только возведенный в степень или, скорее, помноженный простой труд, так что меньшее количество сложного труда равняется большему количеству простого.
More complex labour counts only as intensified, or rather multiplied simple labour, so that a smaller quantity of complex labour is considered equal to a larger quantity of simple labour.
Кроме того, они могут использоваться в меньших количествах, чем углеводородные ПАВ.
They can also be used in smaller amounts than hydrocarbon surfactants.
Как и стеклоиономеры, полимерные иономеры приклеиваются к полости зуба; при их установке требуется удаление меньшего количества здоровой зубной ткани при подготовке полости.
Like glass ionomers, resin ionomers bond to the tooth cavity and require a smaller amount of the healthy tooth material to be removed when preparing the cavity.
h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используются меньшие количества веществ в сравнении с количествами, конкретно указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
Development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используется меньшее количество веществ в сравнении с количествами, указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
(h) Development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
Вместе с тем этими документами и другими свидетельствами должен быть лишь "разумный минимум", который является "достаточным при данных обстоятельствах дела" и, кроме того, для претензий на меньшие суммы требуется меньшее количество доказательств.
However, this evidence need only be the “reasonable minimum” that is “appropriate under the particular circumstances of the case” and a lesser quantum of evidence is required for claims for smaller amounts.
Для сравнения следует отметить, что люди потребляют Nr в гораздо меньших количествах, которые составляют в случае сельхозкультур лишь 2 Тг в год, а в случае животных продуктов − 2,3 Тг в год.
By comparison, human consumption of Nr is much smaller, amounting to only 2 Tg per year in crops and 2.3 Tg per year in animal products.
Ранее сообщалось о диапазоне 77,4-98% декаБДЭ и меньших количествах конгенеров нонаБДЭ (0,3-21,8%) и октаБДЭ (0-0,85%) (ECHA 2012a, US EPA 2008, RPA 2014, пресса).
Historically a range of 77.4-98% of decaBDE, and smaller amounts of the congeners of nonaBDE (0.3-21.8 %) and octaBDE (0-0.85%) has been reported (ECHA 2012a, US EPA 2008, RPA 2014, in press).
Во-вторых, могли измениться способы незаконного изготовления наркотиков, в результате чего используются меньшие количества прекурсоров; было высказано предположение о том, что в качестве технологической реакции на ограничение доступа к растворителям стали применяться дистилляция и рециркуляция этих веществ.
The second is that methods of illicit manufacture may have been adjusted so that smaller amounts of the precursors have been used; it has been suggested that the distilling and recycling of solvents may be taking place, as a technological response to restrictions on their availability.
Предстоящая работа: По линии Совместной специальной группы экспертов по водам и промышленным авариям будет оказана помощь в осуществлении деятельности, определенной в совместной программе (см. ECE/MP.WAT/2006/7-ECE/CP.TEIA/2006/9), включая такие вопросы, как: a) формулирование руководящих указаний и оказание помощи странам с переходной экономикой в осуществлении выводов и рекомендаций Гамбургского семинара; b) разработка руководящих принципов и надлежащей практики эксплуатации хвостохранилиц; c) содействие обмену информацией о функционировании систем оповещения и уведомления на национальном, региональном и местном уровнях, которые были созданы в рамках двух конвенций и/или международных комиссий по рекам (например, по Рейну, Эльбе и Дунаю), посредством проведения совместных консультаций представителей пунктов связи, назначенных в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речных систем оповещения; d) формулирование руководящих указаний относительно разработки трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях; e) содействие организации учений по отработке мер реагирования, в частности в трансграничном контексте; f) разработка руководящих принципов и надлежащей практики для речного судоходства; g) ведение и обновление существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики для предотвращения аварийного загрязнения трансграничных вод и формулирование руководящих указаний относительно их адаптации к конкретным потребностям и обстоятельствам, существующим в речных бассейнах; и h) разработка методологий определения опасных видов деятельности, в ходе которых используется меньшее количество веществ в сравнении с количествами, указываемыми в приложении I к Конвенции о промышленных авариях.
Work to be undertaken: Through the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents, assistance will be provided to implement the activities set out in the joint programme (see ECE/MP.WAT/2006/7 - ECE/CP.TEIA/2006/9), including such issues as: (a) provision of guidance and assistance to countries with economies in transition on the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar; (b) drawing up guidelines and good practices for tailing dams; (c) facilitation of the exchange of information on the functioning of alarm and notification systems at the national, regional and local levels established within the framework of the two Conventions and/or international river commissions (e.g. Rhine, Elbe and Danube) through joint consultations of representatives of points of contact designated under the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems; (d) provision of guidance for establishing cross-border contingency plans; (e) promotion of the organization of response exercises, in particular in the transboundary context; (f) drawing up guidelines and good practices for the navigation of ships on rivers; (g) maintenance and updating of existing safety guidelines and good practices for the prevention of accidental transboundary water pollution and provision of guidance on their adaptation to the specific needs and circumstances in river basins; and (h) development of methodologies to identify hazardous activities that handle smaller amounts of substances than those specified in annex I to the Industrial Accidents Convention.
ДНК может быть восстановлена из гораздо меньшего количества следов улик.
DNA can be recovered from much smaller amounts of trace evidence.
Так я совершил второй проступок с вовлечением меньшего количества денег
I committed a second transgression involving a smaller amount of money.
Что если он использует гораздо меньшее количество взрывчатки, но внутри самих клапанов?
What if he used a much smaller amount of explosives, But inside the valves themselves?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test