Translation for "мелкие чиновники" to english
Мелкие чиновники
Translation examples
a) пересматривать и своевременно повышать оклады мелких чиновников, для того чтобы у них было меньше соблазна заниматься мздоимством.
(a) Review and increase, as appropriate, the salaries of petty officials in order to reduce their temptation to accept bribes.
113. Коррупция на низовом уровне включает сделки между рядовыми гражданами и мелкими чиновниками или мелкими бюрократами.
113. Street-level corruption involves ordinary citizens engaging in transactions with petty officials or street-level bureaucrats.
Точно так же все японцы, начиная от руководителей колониального режима и кончая отдельными лицами, в том числе мелкие чиновники, учителя, ученые и торговцы антиквариатом, под покровительством правительства и военных властей беззастенчиво грабили культурные ценности на всей территории Кореи, в результате чего количество корейских культурных ценностей в Японии превышает их количество в Корее, которая является страной их происхождения.
Likewise, all the Japanese from leaders of the colonial rule to individuals, including petty officials, teachers, scholars and curio dealers under the patronage of government and military authority, ran amuck pillaging cultural property throughout Korea, as a result of which Korean cultural property items in Japan outnumber those in Korea, the country of their origin.
Самого Велисария, а не какого-то неизвестного купца или мелкого чиновника.
Belisarius, not some obscure small merchant or petty official.
Нас было четверо: старуха Ожогина, Лиза, я и некто Бизьмёнков, мелкий чиновник города О..., белокуренький, добренький и смирненький человек.
There were four of us, old Madame Ozhogin, Liza, I, and a certain Bizmyonkov, a petty official of the town of O——, a light-haired, good-natured, and harmless person.
Однако всякий раз, как кто-то чинил ей препятствия, она смотрела на своего мучителя — полисмена, мелкого чиновника, лавочника, на кого угодно — так, точно он был достойным жалости умалишенным, считающим своим назначением мешать людям заниматься невинными, вне всяких сомнений, делами наподобие чаепития или подстригания ногтей на собственных ногах.
But whenever she was thwarted, she would look at her tormentor – policeman, petty official, shopkeeper, whatever – as if he were a pitiable madman, whose mission was to prevent people doing something unobjectionably innocent like drinking tea or trimming their toenails.
Сомневаюсь, что Кибернетическая бригада оставит безнаказанными попытки мелких чиновников вторгнуться в жилище одного из своих офицеров с намерением вынудить его выполнять какое-то там предписание местных властей, которого он не видел и до которого ему вообще нет дела. Этот дом, — обманчиво кротким тоном добавил Саймон, — собственность Конкордата.
Somehow, I doubt the Brigade would take kindly to having an officer’s home invaded by petty officials attempting to enforce a dubious rule that I haven’t even seen, let alone determined the legality of. This house,” he added in a deceptively gentle voice, “is the property of the Concordiat.
Он в таком состоянии уже несколько недель. — Прошлой ночью Рени видела Стивена в кошмарном сне: он взывал о помощи из глубокой ямы, пока она пыталась привлечь на помощь какого-то не то полицейского, не то мелкого чиновника, который не столько слушал ее, сколько гладил свою роскошную псину.
Things have been pretty much the same for weeks now." She had dreamed of Stephen the night before, of him screaming for help at the bottom of a deep hole while she tried to explain the urgency to some kind of policemen or the petty official who was paying more attention to stroking a sleek dog.
В данном случае наша клиентура — мелкие торговцы, фабричные мастера, ремесленники, владеющие собственной мастерской, и, разумеется, вечный неудачник — мелкий чиновник, честный пролетарий в стоячем воротничке, который всегда должен казаться более значительной особой, чем на самом деле, причем совершенно неизвестно, каким образом в наши дни он еще ухитряется существовать, ибо повышение его заработной платы каждый раз происходит слишком поздно.
Small businessmen, foremen, artisans who own their own businesses are the clients—and of course that eternal bird of ill omen, the petty official who must always pretend to be more than he is, the honest white-collar proletarian of whom it is impossible to say how he manages to exist at all today since his raises always come far too late.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test