Translation for "межличностный конфликт" to english
Межличностный конфликт
Translation examples
Организация служебной деятельности, межличностные конфликты и жалобы на преследования и злоупотребление властью
Performance management, interpersonal conflict and claims of harassment or abuse of authority
К числу других вопросов относятся увольнение и прекращение срока действия контракта, межличностные конфликты и условия службы.
Other issues raised included separation and termination, interpersonal conflicts and conditions of service.
Большинство дел было связано с проблемами развития карьеры, продвижения по службе, увольнения и прекращения контрактов, а также с межличностными конфликтами.
The majority of cases have been related to career-development, promotion, separation and termination issues, and interpersonal conflict.
:: проводить в жизнь программы разъяснительной работы с женщинами и мужчинами для пропаганды идей равенства во взаимоотношениях полов и норм, способствующих ненасильственному разрешению межличностных конфликтов.
:: Implement programmes that work with women and men to promote gender equality in relationships and norms supportive of non-violent ways of resolving interpersonal conflicts.
Проблема репрессалий, которые связаны с другими провоцирующими факторами, такими как несогласие с программными решениями или межличностные конфликты, может быть решена путем подачи жалобы о злоупотреблении властными полномочиями.
Retaliation that is linked to other triggering factors, such as disagreement with programmatic decisions or interpersonal conflicts, can be dealt with as an abuse-of-authority complaint.
Таким образом, неформальное урегулирование конфликтов и подходы раннего вмешательства могут способствовать предотвращению перерастания таких вопросов, как межличностные конфликты, в официальные дела.
Thus, informal conflict resolution and early intervention approaches can contribute to preventing issues, such as interpersonal conflicts, from escalating into formal cases.
Наконец, Национальным центром борьбы против насилия применяется метод, предполагающий урегулирование межличностных конфликтов в случаях насилия в семье, особенно когда это касается детей.
Lastly, the National Centre against Violence applied as approach involving interpersonal conflict resolution to domestic violence cases, especially where children were concerned.
Это явление не зависит от государственных, религиозных, культурных, экономических и этносоциальных границ, а его источник или первопричина коренится в гендерных межличностных конфликтах в отношениях между мужчиной и женщиной.
The phenomenon itself transcends national, religious, cultural, economic, ethnic and social borders and finds its source or origin in interpersonal conflicts between the sexes, between men and women.
В ПРООН в случаях, требующих защиты от мер, принятых вышестоящим должностным лицом или организацией, или в случаях межличностных конфликтов сотрудники могут обратиться в Группу омбудсмена, обычно в течение одного месяца с момента инцидента.
In UNDP, in cases requiring redress against action taken by the supervisor or by the organization or in cases of interpersonal conflict, staff members may consult the Ombudsman Panel, usually within one month of the incident.
На прошлой неделе мы говорили о решении межличностных конфликтов без злости и насилия.
Last week, we talked about resolving interpersonal conflicts without anger or violence.
И могу сказать, что терапевтическая ценность клинического вмешательства в решение межличностных конфликтов была подтверждена неоднократно.
And I'd say the therapeutic value of clinical intervention in resolving interpersonal conflicts has been proven over time.
До тех пор пока существует редкость благ и, следовательно, до тех пор пока сохраняется возможность межличностных конфликтов, всякому обществу, необходим набор четко определенных прав собственности.
As long as scarcity and hence potential interpersonal conflict exists, every society requires a well-defined set of property rights assignments.
В отсутствие абсолютных этических критериев выбор между альтернативными системами распределения прав собственности будет производиться, а в случаях возникновения межличностных конфликтов должен производиться, судьями государственного суда на основе утилитаристских соображений и расчетов;
Lacking any absolute ethical standards, the choice between alternative systems of property rights assignments will be made—and in cases of interpersonal conflicts should be made by government judges—based on utilitarian considerations and calculations;
Все равно больше одного выстрела по своей цели вам не сделать. – Похоже, что для вас, авентайцев, межличностные конфликты представляют собой настоящую проблему, – сказал Инглисс необычно жестким голосом. – Должно быть, ваша планета – страшное место для обитания.
You'd get one free shot at your target, but that's about all." "You Aventinians seem to think a great deal in terms of interpersonal conflict," Ingliss said in a voice that seemed oddly tight. "Your planet must be a frightening one to live on.
Ни «собственность», ни «редкость» не значились в обширном предметном указателе к книге Ролза, в то время как «равенству» было посвящено несколько десятков ссылок. Фактически Ролз, которого философская общественность возвела в ранг главного специалиста по этике современности, может служить самым ярким примером незаинтересованности в том главном, чего должна добиваться человеческая этика: в ответе на вопрос о том, что мне позволено сделать здесь и сейчас с учетом того, что пока я жив и бордствую я не могу не действовать, и учитывая то, что блага или средства, которые я могу использовать, всегда редки, а также то, что могут возникать межличностные конфликты из-за различного понимания того, как должны использоваться эти блага.
Neither "property" nor "scarcity" appeared in Rawls's elaborate index, for instance, while "equality" had several dozen entries. In fact, Rawls, to whom the philosophy profession has in the meantime accorded the rank of the premier ethicist of our age, was the prime example of someone completely uninterested in what a human ethic must accomplish: that is, to answer the question of what I am permitted to do right now and here, given that I cannot not act as long as I am alive and awake and the means or goods which I must employ in order to do so are always scarce, such that there may be interpersonal conflicts regarding their use.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test