Translation for "международные договоры" to english
Международные договоры
Translation examples
Закон "О международных договорах" делит международные договоры на три основные категории.
The International Treaties Act divided international treaties into three main categories.
Это доверие государств в международных договорах.
I guarantee that all the Members must by? respect me? international treaties.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Orion seems entirely practical and was under development in the U.S until the signing of the international treaty forbidding nuclear weapons explosions in space.
От этого также отказались: международные договоры не кидают псу под хвост из-за каких-то мертвых пилотов.
This, too, was rejected. International treaties are not torn up because of dead pilots.
Зная, что взаимопонимание между матерью и дочерью так же сложно и хрупко, как иные международные договоры, Кара воздержалась от вопросов.
Kara knew that understandings between mother and daughter were as complex as international treaties and she didn't ask Amelia to elaborate, not now.
Если их «клиенты» пользуются ручными приемо-передатчиками, то диапазон частот хорошо известен, более того, он ограничен международным договором. Они, по всей видимости, не пользуются кодированными военными радиопередатчиками, и передачи, вероятно, не зашифрованы.
If their friends were using hand-held radios, then their frequency range was well known, determined by international treaty in fact, probably not the military sets the team used, and probably not encrypted.
В оазисе, на зеленом островке, затерянном среди красно-желтых песчаных морей, которые простираются далеко на восток от Европы, можно наблюдать поистине фантастические контрасты, которые, однако, характерны для подобных краев, коль скоро международные договоры превратили их в форпосты британских колонизаторов.
In an oasis, or green island, in the red and yellow seas of sand that stretch beyond Europe toward the sunrise, there can be found a rather fantastic contrast, which is none the less typical of such a place, since international treaties have made it an outpost of the British occupation.
Он, для которого так называемая политика (все это дурацкое чередование пактов, конфликтов, обострений, трений, расхождений, падений, перерождений ни в чем неповинных городков в международные договоры) не значила ничего, погружался, бывало, с содроганием и любопытством в просторные недра Васильева и на мгновение жил при помощи его, васильевского, внутреннего механизма, где рядом с кнопкой «Локарно» была кнопка «локаут», и где в ложно умную, ложно занимательную игру вовлекались разнокалиберные символы: «пятерка кремлевских владык» или «восстание курдов» или совершенно потерявшие человеческий облик отдельные имена: Гинденбург, Маркс, Пенлеве, Эррио, – головастая э-оборотность которого настолько самоопределилась на столбцах васильевской «Газеты», что грозила полным разрывом с первоначальным французом;
He, to whom so-called politics (that ridiculous sequence of pacts, conflicts, aggravations, frictions, discords, collapses, and the transformation of perfectly innocent little towns into the names of international treaties) meant nothing, would sometimes immerse himself with a thrill of curiosity and revulsion into the vast bowels of Vasiliev and live for an instant actuated by his, Vasilievs, inner mechanism, where next to the "Locarno" button there was one for "Lockout" and where a pseudo-clever, pseudo-entertaining game was conducted by such ill-matched symbols as 'The Five Kremlin Rulers," or 'The Kurd Rebellion,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test