Translation for "машины работают" to english
Машины работают
Translation examples
cars work
Так эта машина работает в Letchworth как и любой другой автомобиль.
So this car works in Letchworth just like any other car.
Джон усердно работает, это означает, что он может позволить себе водить машину работай лучше. купи машину.
'John works hard, which means that he can afford to drive a car. 'Work harder. Get a car.'
Выплатить кредит за машину, работать 50 часов в неделю, жениться, купить дом... таково было выживание не так давно.
Pay off the car, work 50 hours a week, get married, buy a house... that was survival for many not long ago.
Вы провели вместе более двух тысяч часов. с января по сентябрь этого года, и на факт, что она что-то затевала: брала машины, работала допоздна, тратила деньги, вы, кажется, не обращали ни малейшего внимания, что, говоря честно, озадачивает меня.
You spent 2,224 hours together between January and September of this year and the fact that she was clearly up to something - booking out cars, working late, drawing on funds - you seem completely oblivious to... which, quite frankly, concerns me.
— Мне пришло в голову, может, Барнс бутлегерствует — привозит алкоголь из Канады, а эти ребята в машине работают на него, — сказал Антоний.
"I figured maybe Barnes was running a bootlegging operation, bringing booze in from Canada, and those guys in the car worked for him," Antony said.
Сара повернула руль, машина легко тронулась с места и покатила по дороге. Значит, мотор все-таки работает! – Док! – Да, Сара. – Машина работает.
She turned the wheel and it moved easily. So the power steering was on. "Doc." "Yes, Sarah." "The car's working.
Давай же, ты, тупая машина! Работай!
Come on, you stupid machine, work.
Машина работает неплохо, не правда ли?
The machine's working out well, isn't it?
Но ценно это только тогда, когда заставляет машины работать.
Until it makes machines work.
Мы заставим его машину работать на нас.
We're gonna have his machine working for us.
По крайней мере, я узнаю как машина работает.
At least I'll find out how the machine works.
Папины машины работают первое время, а потом....
Dad's machines work so well the first couple of weeks, then...
Я не могу объяснить, как эта машина работает. Но я уверена, что секс здесь не при чём.
I can't explain why the machine works, but I know it's not sexual.
Не существует машины, работающей совершенно.
No machine works perfectly.
Вздохи облегчения — машина работает на славу!
Sighs of relief all round, and the machine works a treat!
– Ну и очень хорошо, – сказал Сиромахин. – Молодец. А мы вот с Классиком решили проверить, как наша машина работает.
“Very good,” said Smerchev. “Good man. I’m here with Classic to have a look at how the machine’s working.
— Ладно, ладно. — Хоури завозилась в своем кресле, пытаясь сделать то, что Вольева делала весь последний час: не дать перегрузкам воздействовать на старые ссадины и синяки. — Их машины работали прилично несколько сот миллионов лет.
'All right, all right.' Khouri fidgeted in her acceleration couch, doubtless trying to do what Volyova had been doing for the last hour: avoiding putting pressure on the bruises she had already gained. 'Their machines worked fine for a few hundred million years,' she said.
Мистер Уайт говорит, чтобы мы подождали, пока мистер Оверстрит осмотрит секции, которые нам надо заменить. Он видит, что машины работают совсем рядом — придется подождать, пока они уйдут. Форестер ждал, вздрагивая от напряжения и почти животного страха.
"Mr. Overstreet is watching the sections we must change, and he can see one of the black machines working near it now. We must stay out here till it goes away." Waiting, taut and almost ill with the stress of hope and dread, Forester looked wanderingly around this scene of old Mansfield's monstrous blunder.
Услышав, как часовые из морских пехотинцев берут «на караул», вахтенный офицер переместился к подветренному борту, секунду спустя из каюты вышел Джек Обри, закутанный в гриего[1] и с подзорной трубой под мышкой. Он принялся расхаживать по квартердеку, по наветренной его части, являющейся святая святых капитана. Время от времени Джек бросал взгляд на паруса — чисто для проформы, поскольку его вмешательства совершенно не требовалось: фрегат был исключительно эффективной машиной, работающей без сбоев.
The officer of the watch had moved away over to leeward at the clash of the Marine sentry’s salute; and a moment later Jack Aubrey stepped out of the cabin, muffled in a griego, with a telescope under his arm, and began to pace the quarterdeck, the holy windward side, sacred to the captain. From time to time he glanced up at the sails: a purely automatic glance - nothing called for comment, of course: she was a thoroughly efficient machine, working smoothly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test